Translation of "try to convince" to French language:


  Dictionary English-French

Convince - translation : Try to convince - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And we try to convince ourselves we really try to convince ourselves they're wrong.
Et d'essayer de se comvaincre on essaye vraiment de se convaincre qu'ils sont faux.
I don't want to try and convince anybody.
Je ne veux pas essayer de convaincre qui que ce soit.
I will try to convince him to free Cemre.
Je vais essayer de le convaincre de libérer Cemre.
And I will try to describe several of these things to you, and try to convince you that it's interesting, and will try to convince you that it is meant for everybody.
Et je vais essayer de vous expliquer certaines de ces choses, et tenter de vous convaincre que c'est intéressant, et essayer de vous persuader que ça concerne tout le monde.
Tom will try to convince Mary to accept your offer.
Tom essaiera de convaincre Mary d'accepter votre offre.
They will try to convince her to stay in clinic.
Ils vont essayer de le convaincre de rester à la clinique.
I just came to try to convince you to come back.
Je suis juste venu essayer de te convaincre de revenir.
(Johnny) Try to convince me to come back, to the camp?
(Johnny) Essayer de me convaincre de retourner au camp ?
Let me try to convince you of that in a few seconds.
Laissez moi essayer de vous en convaincre en quelques secondes.
SCHMIDHUBER. (DE) The Commission will continue to try to convince the United Kingdom
Andriessen. (NL) La Commission prend cette affaire au sérieux.
But I'm going to try to convince you that that is the correct picture.
Mais je vais essayer de vous convaincre que c'est la vérité.
They try to convince you to vote for a certain political candidate, for example.
l'éditeur incluent des arguments. Ils essaient de vous convaincre de voter pour un candidat politique, par exemple.
And I try to convince my bosses everyday to take ownership of this change.
J'essaie chaque jour de convaincre mes patrons de prendre la responsabilité de ce changement.
For other tasks, try to involve volunteers, and convince partners to work for free.
Pour les autres tâches, essayer d'impliquer des bénévoles et de convaincre des partenaires de travailler gratuitement.
It makes no sense to try to convince the Americans by using tough words.
Il est insensé de tenter de convaincre les Américains en durcissant le ton.
Why didn't you try to convince him he ought to marry a poor girl?
Vous n'avez pas tenté de le convaincre d'épouser une fille pauvre ?
When it is discovered inside your Heart, nobody else needs to try and convince you.
Quand c'est découvert à l'intérieur de votre coeur, personne d'autre n'a besoin d'essayer de vous convaincre.
Today I'm going to try to convince you that what the world needs now is ukulele.
Aujourd'hui je vais essayer de vous convaincre que ce dont le monde a besoin en ce moment, c'est du ukulélé.
He realizes that I cannot kill, so he didn t even try to convince me to defend myself.
Il sait que je ne peux pas tuer, alors il n'essaie même pas de me convaincre de me défendre.
But I'll try to convince you that spectroscopy is actually something which can change this world.
Mais je vais essayer de vous convaincre que la spectroscopie est un domaine qui peut changer ce monde.
A more modern example comes from people who try to convince us that homosexuality is immoral.
Nous avons un exemple plus contemporain de gens qui essaient de nous convaincre que l'homosexualité est immorale.
And no matter how hard I try to convince you I haven't, you say I have.
Et je n'arrive pas à te persuader que je n'en ai pas.
If you can convince yourself that everyone behaves selfishly, then why try to be a better person?
Si vous pouvez vous convaincre que chacun ne s'intéresse qu'à soi, il n'y a pas de raison d'éprouver quelque remords à faire de même.
No matter how hard I try to convince my tailor I have money, he says I haven't.
Je n'arrive pas à persuader mon tailleur que j'ai de l'argent.
In one email, the Mobily head of security department used the standard terrorism line to try to convince him
Dans un courriel, le chef du service de la sécurité de la société Mobily a évoqué le terrorisme en ligne pour essayer de le convaincre
These are obvious conclusions for those who've been paying attention so we won't try to convince you here.
Ce sont des conclusions évidentes pour ceux qui sont attentifs, nous n'essayerons donc pas de vous convaincre ici.
So there is not much point in saying that we should try to convince the Council of Ministers.
Il ne sert à rien de dire que l'on doit essayer de convaincre le Conseil de ministres.
No matter how much you try to convince people that chocolate is vanilla, it'll still be chocolate, even though you may manage to convince yourself and a few others that it's vanilla.
Peu importe le temps que tu passeras à essayer de convaincre les gens que le chocolat est de la vanille, ça restera toujours du chocolat, même si tu réussis à convaincre toi et quelques autres que c'est de la vanille.
And they're going to try to convince you either to find the defendant guilty or to find the defendant not guilty.
Et ils vont essayer de vous convaincre soit de trouver l'accusé coupable ou trouver le défendeur non coupable.
The NGOs of the XXIst century will try to convince their clients and donors that they are good investments.
Les ONG du XXIe siècle essayeront de convaincre leurs clients et donateurs qu'elles sont de bons investissements  .
Try to convince donors to give you a couple thousand dollars to glue a satellite tag on the back of penguins.
Essayez de convaincre des donateurs de vous donner 2000 dollars pour coller un émetteur satellite sur le dos de pingouins.
And, however much they try to position the country as a poster child, neither side is able to convince the other.
Et quand bien même les deux camps s efforcent de mettre en avant le pays comme une illustration pertinente du sujet, aucun des deux ne parvient à convaincre l autre.
So I want to try and convince you in about 15 minutes that that's a ridiculous and ludicrous thing to do.
Je veux donc essayer de vous convaincre en environ 15 minutes que c'est une pratique ridicule et absurde.
For now, let me try to convince you of the plausibility of this hypothesis, that it's actually worth taking seriously.
Pour le moment, laissez moi vous convaincre de la plausibilité de cette hypothèse, et qu'elle vaut vraiment la peine qu'on la prenne au sérieux.
I need not try to convince Parliament of the extreme importance of the matters dealt with in these two directives.
Je ne veux en aucun cas chercher à convaincre le Parlement européen de l'extrême importance du contenu de ces deux directives.
The European Parliament and the Commission should try to convince the Member States to take a more coordinated approach to frequency assignment.
Le Parlement européen et la Commission devraient tenter de convaincre les États membres d'adopter une approche plus coordonnée en matière d'attribution des fréquences.
But if you try, and I don't know if you'll be capable, but if you try to convince some people around you by saying, just to see what it would do
Si vous essayez... Je ne sais pas si vous y arriverez, mais si vous essayez d'en convaincre quelques uns à votre tour en disant... Ne serait ce que pour voir est ce que c'est dur ?
Do not try to convince people that it's normal no matter how much they want it, it's never going to be normal.
N'essayez pas de convaincre les gens que c'est normal peu importe à quel point vous le voulez, ce ne sera jamais normal.
Professor, we shall have further opportunities to state this and to try to convince the other negotiators of this throughout the coming months.
Nous aurons, Monsieur le Professeur, d' autres occasions de le dire et d' essayer d' en convaincre les autres négociateurs tout au long des mois qui viennent.
I need to convince politicians, reporters, and the public, and try to get them on my side, so we can put this through.
Il me faut convaincre les politiciens, les journalistes et l'opinion publique et tenter de les rallier à mon camp afin de l'imposer.
Well, I'll try to convince you that it's actually required to do so if Bert has not already done that job for me.
Je vais essayer de vous convaincre qu'il est vraiment nécessaire de le faire si Bert ne l'a pas déjà fait avant moi.
But you give attention to it and this thing is happening, and you try to convince, and something... But it's nothing at all!
Mais tu lui donnes de l'attention et cette chose se produit, et tu essaies de te convaincre... de quelque chose... mais ce n'est rien du tout!!!
And so, to convince them... they had to convince the market.
Et donc, pour les convaincre... Il fallait donc convaincre le marché.
Bush s interest in running was enough to convince Mitt Romney, who lost the 2012 election to Barack Obama, not to try a third time.
L'intérêt de Bush à se présenter a suffi à convaincre Mitt Romney (qui a perdu les élections de 2012 face à Barack Obama), de ne pas essayer une troisième fois.
A Try convince the people that it's their fault Their wage claims are to high, that's why we have lots of inflation .
Ce que nous devons faire est essayer de convaincre les gens que c'est leur faute, que leurs salaires prétendus sont trop élevés et c'est pour cela qu'il y a autant d'inflation. ou les gens spéculent sur l'immobilier et c'est pourquoi les prix du logement grimpent .

 

Related searches : Hard To Convince - Tried To Convince - Manage To Convince - Managed To Convince - Difficult To Convince - Help To Convince - Aim To Convince - Struggle To Convince - How To Convince - To Further Convince - To Convince Yourself - Ability To Convince