Translation of "to be pained" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
I am pained as a parliamentarian, pained for those who elected me, and pained because I myself am a farmer. | Mon groupe votera pour cette résolution. |
And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered. | Elle était enceinte, et elle criait, étant en travail et dans les douleurs de l enfantement. |
This deafening silence pained our people. | Ce silence assourdissant a blessé notre peuple. |
His voice is ragged, angry, confrontational, pained. | Sa voix est épuisée, furieuse, agressive, affligée. |
Before their face the people shall be much pained all faces shall gather blackness. | Devant eux les peuples tremblent, Tous les visages pâlissent. |
At first, very kind of pained, awkward conversations. | CP |
CP At first, very kind of pained, awkward conversations. | CP Au début c'était plutôt tendu, des conversations embarrassantes. |
As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre. | Quand les Égyptiens sauront la nouvelle, Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr. |
They observed one another with timid embarrassment, pained to remain so silent and cold. | Ils se regardaient sans désir, avec un embarras peureux, souffrant de rester ainsi silencieux et froids. |
The light pained her so acutely that she shut her eyes. | La lumière la blessa si vivement qu elle ferma les yeux. |
It pained the engineer to see his forces divided, for it gave great advantage to the pirates. | Il en coûtait à l'ingénieur de voir ses forces divisées, car c'était faire le jeu des pirates. |
I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long. | (38 7) Je suis courbé, abattu au dernier point Tout le jour je marche dans la tristesse. |
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me. | (55 5) Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent |
My heart is sore pained within me and the terrors of death are fallen upon me. | (55 5) Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent |
Once your amazing throttle someone else says God, the pained someone else Your beauty must wane | Une fois que votre accélérateur quelqu'un d'autre étonnante dit Dieu, que quelqu'un d'autre peiné Votre beauté doit décroître |
Of pained hatred spewing forth in all directions, emanating from a twisted core of intolerance and fanaticism. | De la haine douloureuse émergeant dans toutes les directions, émanant d'un noyau tordu d'intolérance et de fanatisme. |
Perhaps such a high density of livestock will be less of a problem in the future, because cows, those pained and tormented creatures, are fighting back. | Nous serons peut être bientôt moins confrontés à de gros troupeaux, car le bétail martyrisé se rebiffe pour le moment. |
'So I have no real firmness of character,' he told himself and this was the doubt that pained him most. | Je n ai donc pas une véritable fermeté, se disait il et c était là le doute qui lui faisait le plus de mal. |
She will begin working in a nursery school this year, and is pained to think of any other children going through what she has endured | Cette année, elle commencera à travailler dans une école maternelle et penser que des enfants pourraient subir la même chose qu elle lui fait mal au cœur |
My blood couldn't help go boiling after seeing the pained pictures of the victims and their families, from the recent Assam serial blasts. | Mon sang n'a fait qu'un tour quand j'ai vu les images douloureuses des victimes et de leurs familles, à la suite de la dernière série d'explosions en Assam. |
We are pained that she has been meted the death penalty while the big true drug operators and syndicates go on with wild abandon. | Nous sommes déçus qu'elle soit condamnée à mort alors que les vrais grands trafiquants et réseaux de drogue continuent leur activité en toute impunité. |
Both man and wife responded with the little movement of pained surprise,genuine or false, but always ready, with which such news is received. | L'homme et la femme eurent ensemble ce petit mouvement de surprisetriste, feint ou vrai, mais toujours prompt, dont on accueille cesnouvelles. |
Lestat declines, pained though he is, because she is a guiding force for the Mayfair family and he cannot take her away from it. | Et Rowan Mayfair, la sorcière, en proie à de sombres secrets, au bord de la folie, qui fascine irrésistiblement Lestat. |
Today, however, we are saddened and pained by the inability of this order to confront the aggression committed against the Republic of Bosnia and Herzegovina, a State Member of our international Organization. | Aujourd apos hui, cependant, nous sommes attristés et peinés de constater que cet ordre n apos est pas en mesure de faire face à l apos agression commise contre la République de Bosnie Herzégovine, Etat Membre de notre organisation internationale. |
At table, Madame Raquin was pained to see her always rising to fetch the dishes she was touched and annoyed at the activity displayed by her niece she scolded her, and Therese replied that it was necessary to economise. | A table, Mme Raquin se désolait de la voir toujours se lever pour aller prendre les plats elle était émue et fâchée de l'activité que déployait sa nièce elle la grondait, et Thérèse répondait qu'il fallait faire des économies. |
However, it pained me to do so, Mr President, for the issue raised by these States is right and proper, and I wonder why we are waiting to regulate the border control procedures at Europe's frontiers with a directive which would be immediately applicable throughout the European territory. | Je l'ai pourtant fait à contrecur, Monsieur le Président, parce que le problème que ces États ont soulevé est correct et juste, et je me demande ce que nous attendons pour réglementer par une directive, immédiatement exécutoire sur tout le territoire européen, les modalités de contrôle aux frontières de l'Europe. |
We are however pained that not enough emphasis is put on a major threat and impediment to the realization of human rights, namely, terrorism, especially the kind that is aided and abetted by one State against another. | Nous regrettons cependant le peu d apos emphase qui a été mis sur la menace majeure et l apos obstacle principal à la réalisation des droits de l apos homme qu apos est le terrorisme, en particulier celui qui est encouragé et supporté par un Etat contre un autre. |
Madame Raquin, who in her goodness of heart, felt pained at this attitude, sometimes said to the young man Do not pay attention to the manner of my niece, I know her her face appears cold, but her heart is warm with tenderness and devotedness. | Mme Raquin, dont la bonté souffrait de cette attitude, disait parfois au jeune homme Ne faites pas attention à la froideur de ma nièce. Je la connais son visage paraît froid, mais son coeur est chaud de toutes les tendresses et de tous les dévouements. |
For a whole month they had not known what had become of la Esmeralda, which greatly pained the Duke of Egypt and his friends the vagabonds, nor what had become of the goat, which redoubled Gringoire's grief. | On ne savait depuis un grand mois ce qu était devenue la Esmeralda, ce qui contristait fort le duc d Égypte et ses amis les truands, ni ce qu était devenue sa chèvre, ce qui redoublait la douleur de Gringoire. |
My anguish, my anguish! I am pained at my very heart my heart is disquieted in me I can't hold my peace because you have heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war. | Mes entrailles! mes entrailles je souffre au dedans de mon coeur, Le coeur me bat, je ne puis me taire Car tu entends, mon âme, le son de la trompette, Le cri de guerre. |
My bowels, my bowels! I am pained at my very heart my heart maketh a noise in me I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war. | Mes entrailles! mes entrailles je souffre au dedans de mon coeur, Le coeur me bat, je ne puis me taire Car tu entends, mon âme, le son de la trompette, Le cri de guerre. |
Candide, with the greatest submission, prepared to obey the commands of his fair mistress and though he was still filled with amazement, though his voice was low and tremulous, though his back pained him, yet he gave her a most ingenuous account of everything that had befallen him, since the moment of their separation. | Candide lui obéit avec un profond respect et quoiqu'il fût interdit, quoique sa voix fût faible et tremblante, quoique l'échine lui fît encore un peu mal, il lui raconta de la manière la plus naïve tout ce qu'il avait éprouvé depuis le moment de leur séparation. |
If I were at Paris I would come and ask after you myself if my son were here I would send him but I can not leave C., and Armand is six or seven hundred leagues from here permit me, then, simply to write to you, madame, to tell you how pained I am to hear of your illness, and believe in my sincere wishes for your speedy recovery. | Si j'étais à Paris, j'irais moi même savoir de vos nouvelles si mon fils était auprès de moi, je lui dirais d'aller en chercher, mais je ne puis quitter C...., et Armand est à six ou sept cents lieues d'ici permettez moi donc simplement de vous écrire, madame, combien je suis peiné de cette maladie, et croyez aux vœux sincères que je fais pour votre prompt rétablissement. |
If he had learned the secret of hisbirth through any other channel he would assuredly have been very wrothand very deeply pained, but after his quarrel with his brother, afterthe violent and brutal betrayal which had shaken his nerves, theagonizing emotion of his mother's confession had so bereft him of energythat he could not rebel. | S'il eût appris de toute autre manière le secretde sa naissance, il se serait assurément indigné et aurait ressenti unprofond chagrin mais après sa querelle avec son frère, après cettedélation violente et brutale ébranlant ses nerfs, l'émotion poignantede la confession de sa mère le laissa sans énergie pour se révolter. |
It's good to be alive, to be alive, to be alive | A leur vie Vous voyez que nous sommes nés |
To be or not to be... | Etre ou ne pas être... |
To be or not to be? | Être ou ne pas être ? |
Posts to be Posts to be | Postes devant devenir vacants le |
That means that the scientific advice has to be up to date, it has to be verifiable, it has to be independent and it has to be able to be proved to be so. | Cela signifie que les conseils scientifiques doivent être à jour, ils doivent être vérifiables, indépendants, et il doit pouvoir être prouvé qu'ils le sont. |
To be a resident means to be a stranger, to be a foreigner. | Etre résident signifie être étranger. |
Right, To be or not to be. | Exactement, Être ou ne pas être. ( To be or not to be ) |
This is going to be 8, going to be 8, going to be 8. | Ce sera alors 8, ce sera 8, ce sera 8. |
Well it's time to grow up, to be wiser, to be calmer, to be more considered. | Eh bien il est temps de grandir, d'être plus sages, d'être plus calmes, d'être plus avisés. |
Women ought to be as glad to be women as men are to be men. | Les femmes devraient être contentes d'être des femmes, tout comme les hommes. |
Miscellaneous VAT to be recovered Sums to be re used Commission subsidy to be recovered | 2,68 mission à récupérer |
Related searches : Pained Expression - Be To Be - To Be Opposite - To Be Aghast - To Be Interfered - To Be Figured - To Be Soon - To Be Restrictive - Be Subsequent To - To Be Reunited - To Be Uprated - To Be Criticized - To Be Accumulated