Translation of "throws me off" to French language:


  Dictionary English-French

Throws me off - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And if he throws me off, i shall go under, that's all.
S'il me rejette, je suis perdue.
He throws books at me.
Il m'envoie des dossiers à la figure.
Furthermore, Honorine throws me baleful glances.
Aussi, Honorine me jette des regards sanglants.
Her cub, feeds him, throws him Exactly like me.
Pour son ourson, le nourrir, le jeter juste moi. Exactement.
He gets scared, throws up a cloud of ink and off he goes.
Elle prend peur, rejette un nuage d'encre et s'en va.
The boy runs down again and throws me the ball.
L'enfant redescend en courant et me jette le ballon.
My hostess throws me a glance She, like my wife, knows there's a chance I'll be off on one of my rare, but fun, rants
Mon hôtesse me jette un regard sachant, tout comme ma femme, qu'il y a une chance que je me lance dans une de mes diatribes, aussi rares que drôles.
When Margaret throws me out, you and I'll hit the road together.
Margaret va m'abandonner et on partira ensemble !
I'll not let any man in the throws of puppylove shave me.
Je ne me laisse pas raser par un adolescent amoureux.
Throws
Lancés
He throws the ball, catches it, throws it again.
Il lance son ballon, le rattrape, le lance à nouveau.
Throws them down.
Les jette vers le bas.
Sod off, don't piss me off.
Sod, ne pas me faire chier.
I throw a video to a friend of mine, he throws me a link and so on.
J'envoie une vidéo à un de mes amis, Il m'envoie un lien et ainsi de suite.
This is a fairly new one that throws us off because of the conflicting patterns of comparing this angle with that angle.
C'est une illusion assez nouvelle qui nous induit en erreur à cause des formes conflictuelles quand on compare cet angle et cet angle.
An hour later they get down off of the rickshaw, and she throws her hands up and she says, Wasn't that wonderful?
Une heure plus tard, ils descendent du pousse pousse, elle lève les bras en l'air et dit C'était pas génial?
Viktor throws Sam off a ledge, killing her, and Eddie remarks that Viktor has killed all the people he has ever loved.
Danny, l'entraineur d'Eddie, se fait tuer par le patron de l'industrie Viktor Scobel.
He borrows it and he throws it at the lion because that's the only thing he knows that'll keep the lion off.
Il l'emprunte pour la lancer sur le lion, parce que c'est la seule action dont il sait qu'elle tiendra le lion à distance.
The boy throws a stone.
Le garçon lance une pierre.
She throws up her medication.
Son médicament la fait vomir.
Throws herself on the bed.
Elle se jette sur le lit.
She throws herself at Ashley.
Elle tourne autour d'Ashley !
Throws him out every night.
Elle le chasse chaque nuit.
Stop it! Get off! Get off me!
arrête, lâchesmoi non, s'il te plaît, j'ai rien fait arrête, s'il te plaît lâchezle s'il vous plaît rick... quinn... s'il vous plaît arrêtez baxter bax, s'il te plaît...
With one shot, he throws a challenge to Hathcock lt b gt Come get me lt b gt
D'un seul coup, il jette un défi à Hathcock lt b gt Viens me chercher lt b gt
The next day, Tom opens his lunchbox, there's rice, so he throws himself off and kills himself, and Tom, Dick and Harry follow.
Le lendemain, Tom ouvre son déjeuner, il y a du riz, donc il saute et se suicide, et Dick et Harry suivent.
Get off me!
Me descendre !
Lay off me.
Lâchemoi.
Get off me!
Laissezmoi partir ! Laissezmoi !
Get off me!
Foumoi la paix toi ! Lâchela.
Hands off me.
Lâchezmoi!
He bombarded me with texts... ...bombarded me with calls, stalked me at university... ...showered flowers on me, and you know, I hate flowers... ...and then?! ...He throws it all away!
Il m'a harcelé par message, par téléphone, par rendez vous à la fac... il m'a envoyé des fleurs! Alors que moi je les déteste! Et maintenant?
and it throws out its burden,
et que la terre fera sortir ses fardeaux,
He throws spells down our chimneys.
Il nous jette des sorts par les cheminées.
The sun throws light and shadows.
Le soleil fait de l'ombre et de la lumière.
It throws everybody for a loss.
Ça les rendra tous bredouilles.
It throws you out of gear.
Elle vous trouble.
Don't rip me off!
Ne m'arnaque pas !
Wikileaks pisses me off.
Wikileaks me fait enrager.
He flipped me off.
Il m'a fait un bras d'honneur.
Get off of me.
Lâche moi.
You piss me off!
Tu me fais chier !
You piss me off!
Tu me les broutes !
Oh piss me off!
Oh, ça m'énerve !
Here, pay me off.
Payezmoi.

 

Related searches : Me Off - Throws Out - Throws Down - Finish Me Off - Finished Me Off - Cast Me Off - Dropped Me Off - Cut Me Off - Tell Me Off - Told Me Off - Drop Me Off - Threw Me Off - Puts Me Off - See Me Off