Translation of "thereby allowing" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Furthermore, this law contradicts the characteristics of the Internet in many aspects, thereby allowing abusive enforcement. | En outre, cette loi est en contradiction avec plusieurs points caractérisant Internet, ce qui en permet un recours abusif. |
But , in addition , national payment instruments will be standardised at the European level , thereby allowing substantial economies of scale . | En outre , les instruments de paiement nationaux seront normalisés au niveau européen , ce qui permettra de réaliser d' appréciables économies d' échelle . |
Sidewall veneer is material used to cover the sidewalls of the casing thereby allowing the required markings to be formed. | Revêtement pour flanc , matériau utilisé pour recouvrir les flancs de l'enveloppe permettant ainsi de porter les inscriptions voulues. |
Sidewall veneer is a material used to cover the sidewalls of the casing thereby allowing the required markings to be formed. | Revêtement pour flanc , matériau utilisé pour recouvrir les flancs de l'enveloppe permettant ainsi de porter les inscriptions voulues. |
On similar grounds , participants seem to suggest that neither a minimum nor a maximum maturity should be fixed , thereby allowing maximum flexibility . | Pour des raisons identiques , les contreparties ne semblent pas favorables à la fixation d' une échéance minimale ou maximale , privilégiant ainsi une flexibilité maximale . |
2.5.2 complete the digital single market, thereby ensuring that islands are not penalised and allowing them to participate fully in the single market and | 2.5.2 achever le marché unique numérique en s'assurant que les îles ne soient pas pénalisées et en leur permettant de participer pleinement au marché unique et |
3.5.2 complete the digital single market, thereby ensuring that islands are not penalised and allowing them to participate fully in the single market and | 3.5.2 achever le marché unique numérique en s'assurant que les îles ne soient pas pénalisées et en leur permettant de participer pleinement au marché unique et |
They thereby stressed the advantages for the Iraqi authorities of clarifying the situation by allowing diplomats and journalists to move freely in the area. | A cette occasion, ils ont mis l'accent sur l'avantage que les autorités irakiennes pourraient retirer d'une clarification de la situation à travers, notamment, l'accès et la libre circulation de diplomates et de journalistes dans cette région. |
But it has the advantage of allowing the ECB to present itself as having a clean balance sheet, thereby enabling it to maintain its current policy. | Mais cette stratégie a l'avantage de permettre à la BCE de présenter un bilan propre, et ainsi de maintenir sa politique actuelle. |
This allowed the interior to be re arranged, leaving more room at the top of the case and thereby allowing the drives to double in number. | Deux processeurs Intel Xeon (quadri cœurs) , , le Mac Pro bénéficie donc d'un traitement octocœurs de base. |
Instead of relying on States, NEPAD relies on the regional dimension, which is larger and has a larger market, thereby allowing economies of scale to develop. | Au lieu de se reposer sur les États, le NEPAD repose sur l espace régional, qui est plus grand et qui a un plus grand marché permettant des économies d échelle. |
The government has promised to make the move more gently than in 2009 2010, thereby allowing the flexibility to bring down interest rates over the long term. | Le gouvernement s est engagé à intervenir plus progressivement qu'en 2009 2010, offrant ainsi plus de marge pour abaisser les taux d intérêt à long terme. |
What you're allowing, what you're not... allowing. | Que vous permettez, que vous ne... permettez pas. |
Better a 50 basis point increase now thereby allowing the economic recovery to continue by keeping inflation in check than triple or quadruple that figure down the road. | Mieux vaut une augmentation sur la base de 50 points maintenant, permettant ainsi à la reprise économique de se poursuivre en maîtrisant l inflation, qu une augmentation trois ou quatre fois plus élevée que ce chiffre plus tard. |
The aim must be to develop a flexible system which also takes account of regional sales potential, thereby allowing all Member States to cultivate on an equal footing. | L'objectif doit être de développer un système flexible qui intègre dans ses réflexions les possibilités d'écoulement au niveau régional et offre de la sorte un accès équitable à cette culture à tous les États membres. |
The service also enables him to make frequent transfers about 5 times a month thereby allowing him to send a week s earnings when his family needs the money most. | Le service lui permet également de réaliser des transferts fréquents(5 fois mois), lui permettant d envoyer les revenus d une semaine quand sa famille en a le plus besoin. |
The better result with Tractocile over the beta agonists might have been because it caused fewer side effects, thereby allowing the patients to receive a full course of treatment. | Le fait que le traitement par Tractocile ait obtenu de meilleurs résultats que celui par bêta agonistes peut être dû au plus faible nombre d effets indésirables provoqués par le traitement par Tractocile, facteur qui a ainsi permis aux patientes de suivre la totalité du traitement. |
He misleadeth many thereby, and He guideth many thereby and He misleadeth thereby only miscreants | Par cela, nombreux sont ceux qu'Il égare et nombreux sont ceux qu'Il guide mais Il n'égare par cela que les pervers, |
Militant feminist politics The revolution of 1848 gave new hope to feminism, including the lifting of restrictions on meetings, thereby allowing the development of groups that advocated for women's rights. | Militante féministe politique La révolution de 1848 suscite un nouvel espoir, notamment la levée des restrictions de réunion permettant le développement des groupes qui militent pour les droits des femmes. |
But a Syrian Israeli peace would drive a wedge between Syria and Iran, thereby cutting off Hezbollah s lines of arms supply while allowing the vital task of stabilizing Lebanon to succeed. | Mais un accord de paix entre la Syrie et Israël ouvrirait une brèche entre la Syrie et l Iran, coupant l approvisionnement en armes du Hezbollah et permettrait que la stabilisation du Liban se poursuive. |
If you've been keeping up, all of the episodes of the Tank Academy have been concerned with moving in close formation thereby allowing all allies to help with firing or cover. | Si vous avez suivi tous les épisodes de l'Académie des blindés, vous aurez remarqué que nous avons beaucoup parlé de déplacements en formation rapprochée, pour permettre à tous les alliés de contribuer à l'attaque ou à la couverture. |
(9) Field tests of recording equipment that has not yet been type approved allow equipment to be tested in real life situations before it is widely introduced, thereby allowing faster improvements. | (9) Les essais in situ d'appareils de contrôle qui n'ont pas encore été homologués permettent de tester les appareils en conditions réelles avant de généraliser leur utilisation, ce qui permet d'apporter des améliorations plus rapidement. |
4.5 Obligations should, however, be commensurate with the size of companies, thereby allowing small and medium sized enterprises and small producers more flexibility to adapt gradually to the due diligence system. | 4.5 Il est en tout état de cause utile que les obligations soient appliquées en fonction de la taille des entreprises, en octroyant de la sorte aux petites et moyennes exploitations et aux petits producteurs une plus grande souplesse et progressivité pour s'adapter au système de diligence raisonnable. |
It is essential that we guarantee support for this type of source for a considerable period, thereby allowing our industry to make decisive and long term investments in this energy alternative. | Il est essentiel que nous soutenions ce type de sources d' énergie durant une longue période, afin de permettre à notre industrie d' investir de manière décidée et à long terme dans cette alternative énergétique. |
They also indicated clearly that the purpose of the measure was to enable consumers to distinguish more easily between genetically modified and other foods, thereby allowing them to make an informed choice. | Ces mêmes autorités ont, par ailleurs, clairement indiqué que l objectif affiché de cette mesure était de donner aux consommateurs la possibilité de mieux distinguer les denrées alimentaires génétiquement modifiées des autres denrées alimentaires et de leur permettre ainsi de faire leur choix en toute connaissance de cause. |
Thereby He leads many astray, and thereby He guides many and thereby He leads none astray save the ungodly | Par cela, nombreux sont ceux qu'Il égare et nombreux sont ceux qu'Il guide mais Il n'égare par cela que les pervers, |
Thereby He leads many astray, and thereby He guides many and He leads no one astray thereby except the transgressors | Par cela, nombreux sont ceux qu'Il égare et nombreux sont ceux qu'Il guide mais Il n'égare par cela que les pervers, |
It undermined the critical process that is at the heart of an open society by treating any criticism of the administration s policies as unpatriotic, thereby allowing Bush to order the invasion of Iraq. | Elle a ébranlé un rouage au cœur de la société ouverte en taxant d antipatriotique toute critique sur les politiques gouvernementales et a ainsi permis au président d envahir l Irak. |
There is an urgent need to connect these developing country centres of excellence, thereby allowing facilities available at world class centres to be made available to scientists and engineers in other developing countries. | Il est urgent de relier entre eux ces centres d'excellence, afin que les installations existant dans les centres figurant parmi les plus performants soient à la disposition des scientifiques et des ingénieurs d'autres pays en développement. |
Indeed, the usual function of a deputy, besides standing in for the commander in his her absence, is to oversee administration and logistics, thereby allowing the commander to concentrate on other operational matters. | De fait, la fonction habituelle d'un adjoint, outre celle de remplacer le commandant en son absence, est de superviser l'administration et la logistique, permettant ainsi au commandant de se concentrer sur les autres questions opérationnelles. |
Mr President, I understand the ideal contained in this report to complete the internal market in the railway sector, thereby allowing freight transport by rail to compete successfully with freight transportation by road. | Monsieur le Président, je comprends le principe exprimé dans ce rapport visant à l'achèvement du marché intérieur dans le secteur des chemins de fer, permettant ainsi au transport du fret par rail de concurrencer le transport de fret par route. |
Genetic markers, for example, can indicate which patients are likely to benefit from a drug, thereby improving outcomes while allowing patients to avoid potentially painful side effects of treatments that are unlikely to work. | Les marqueurs génétiques permettent par exemple de déterminer si tel médicament sera efficace chez tel patient, améliorant ainsi les perspectives d un patient tout en lui épargnant les effets secondaires potentiellement douloureux de traitements dont il est probable qu ils ne fonctionneront chez lui. |
For example, the US government should offer more financial instruments like Treasury Inflation Protected Securities (TIPS), thereby allowing China to convert some of its holdings of US government securities into similar but safer assets. | Le gouvernement américain devrait par exemple offrir plus d instruments financiers comme des obligations du Trésor protégés contre l inflation (TIPS), ce qui permettrait ainsi à la Chine de convertir une partie de ses avoirs en titres d Etat en titres similaires mais plus sûrs. |
4.4.1 However, a similar procedure has already recently been adopted with Directive (EU) 2015 412, thereby allowing Member States more freedom to decide to restrict or prohibit the cultivation of GMOs in their territory3. | 4.4.1 Néanmoins, une procédure similaire a déjà été adoptée il y a peu dans le cadre de la directive (UE) 2015 412, offrant aux États membres une plus grande liberté pour décider de restreindre ou d'interdire les cultures d'OGM sur leur territoire3. |
The allowances will be exchangeable at Community level, thereby allowing operators who have carried out emissions savings to profit from their residual allowances by selling them by mutual agreement to operators who need them. | Ces quotas seront échangeables à l'échelle communautaire, permettant ainsi aux opérateurs qui auront réalisé des économies d'émission de tirer profit de leurs quotas résiduels en les vendant de gré à gré à ceux qui en ont besoin. |
classification between regulated markets and investment firms , introduces the operation of MTFs as a new core ISD service , thereby allowing investment firms operating such facilities to be authorised and subjected to a customised regulatory regime . | mentés et les entreprises d' investissement , tout en introduisant comme nouveau service de base couvert par la DSI l' exploitation d' une MTF , permettant ainsi aux entreprises d' investissement exploitant ces infrastructures d' obtenir un agrément et d' être assujetties à un régime réglementaire sur mesure . |
Prayer of allowing doubts. | Prière de doutes permettant. |
4.3 Allowing trial balloons . | 4.3 Autoriser des ballons d'essai. |
allowing the transport of | Permettent le transport de |
4.6.6.3 Some European states have introduced measures allowing for this undeclared work to be legalised (tax incentives in Sweden and service voucher schemes in Belgium and France, etc.), which make registration easier for employers and give employees access to social rights and proof of their professional activity, thereby allowing them to regularise their situation. | 4.6.6.3 Quelques États européens ont pris des mesures permettant de blanchir ce travail au noir (aides fiscales en Suède, titres service en Belgique, chèque emploi service en France, ...), lesquelles facilitent les démarches d enregistrement pour les employeurs et permettent aux salariés d'accéder aux droits sociaux et de prouver leur activité professionnelle, ouvrant ainsi la voie à la régularisation des séjours. |
The flexibility with which this mechanism was used made it possible to raise resources in the sectors of shelter, livelihoods, microinfrastructure and the environment, thereby allowing for the implementation of recovery plans and programmes without delay. | La souplesse d'emploi de ce dispositif a permis de recueillir des ressources destinées au logement, aux moyens de subsistance, aux micro infrastructures et à l'environnement et, partant, de mettre en œuvre immédiatement des plans et des programmes de relèvement. |
Another 1,292 refugees were repatriated from various countries to Chile during 1992 as were some 350 during the first quarter of 1993, thereby allowing UNHCR to scale down its operations in Chile by April of 1993. | En 1992, le Chili a accueilli 1 292 rapatriés venant de plusieurs pays et 350 autres au cours du premier trimestre de 1993, ce qui a permis au HCR de réduire ses opérations au Chili dès avril 1993. |
It could be a model for regulations concerning a wider range of products, thereby taking the pressure off our supply and demand situation for food products and allowing farmers to take advantage of new economic opportunities. | Elle pourrait servir de modèle en vue de l'élaboration de règlements concernant une large gamme de produits, ce qui aurait pour effet de réduire les pressions exercées sur |
Then thereby raise dust, | et font ainsi voler la poussière, |
A number of specialized agencies had also assisted the Territories by allowing them to participate directly, as members, associate members or observers, thereby ensuring an additional level of integration of the Territories in the international development process. | Un certain nombre d'institutions spécialisées ont également apporté une assistance à ces territoires en permettant à ces derniers de participer directement à leurs travaux à titre de membres, de membres associés ou d'observateurs, et en renforçant de ce fait l'intégration de ces territoires dans le processus de développement international. |
Related searches : Time Allowing - While Allowing - Allowing Users - Allowing Him - Only Allowing - Whilst Allowing - For Allowing - Allowing Access - Allowing That - Not Allowing - Allowing For - By Allowing