Translation of "tears off" to French language:


  Dictionary English-French

Tears - translation : Tears off - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Wipe those tears off, come on.
Essuyer ces larmes, s'allume.
Yeah, keep your tears off them IOUs.
Vasy.
I paid off what he owed me in blood, sweat and tears.
Ce qu'il me devait à moi, je me suis pas saigné pour me rembourser.
Unless some Injun comes along and tears the hair off your head.
À moins qu'un lndien arrive et vous arrache la tête.
As I took off with his sneakers, there was tears in his eyes.
Alors que je me tirais avec ses baskets, lt br gt ses yeux étaient pleins de larmes.
Thus, LJ user elf_ociten, in a piece called NTV tears the mask off the godfather , writes
C'est ainsi que l'utilisateur LJ elf_ociten, écrit, sous le titre NTV arrache le masque au parrain
Tears tears of the eye
Les larmes des larmes de l'œil
My tears are not tears of pain.
Mes larmes ne sont pas des larmes de douleur.
Tears
Larmes
Tears?
Pourquoi ces larmes ?
What, tears?
Tu pleures ?
In overtime, Frank Boucher got the winner for the Rangers and they carried Patrick, tears streaming down his eyes, off the ice.
Frank Boucher, des Rangers, inscrit le but de la victoire et Lester Patrick est alors porté triomphe par ses équipiers du soir.
mixed with tears,
mêlée de larmes,
Services without Tears
Les services sans la ruine
On my tears.
Sur mes larmes.
Wipe your tears.
Essuie tes larmes.
Wipe your tears.
Essuyez vos larmes.
There! tears now!
Allons, bon! des larmes!
Despite the tears,
Avec ces larmes, j'arrive quand même à descendre l'escalier et j'arrive
Woman tears, paralyzed.
Larmes de femmes, je suis paralysé. BLADEZZ
Burst into tears?
Que j'éclate en sanglots ?
What's this, tears?
Qu'avezvous ? Vous pleurez ?
Are there tears?
Y atil des larmes?
I feel tears.
J'ai envie de pleurer.
Come, tears, confound.
Venez, larmes, consumezmoi !
No tears, lass.
Pas de larmes, ma bienaimée.
Tears won't help.
Inutile de se lamenter.
Dry your tears.
Séchez vos larmes.
You have wiped off my tears in this town and I thank you and your husband for the beautiful, functional family that you have.
Tu as essuyé mes larmes dans cette ville et je te remercie ainsi que ton mari pour la merveilleuse famille que vous avez.
They said there were tears in Cortes' eyes that night, the night of tears .
Ils ont dit qu'il avait des larmes aux yeux de Cortes cette nuit, la nuit des larmes.
Slowly the tears came.
Doucement, les larmes sont montées aux yeux.
Tears for jailed mother
Larmes pour la mère en prison
Tears of the Dragon.
Larmes du Dragon.
She burst into tears.
D'un coup, elle a éclaté en sanglots.
I burst into tears.
J'ai commencé à pleurer.
This cloth tears easily.
Ce tissu se déchire facilement.
He burst into tears.
Il éclata en larmes.
He burst into tears.
Il a fondu en larmes.
She burst into tears.
Elle éclata en sanglots.
She broke into tears.
Elle a éclaté en sanglots.
She broke into tears.
Elle éclata en larmes.
She broke into tears.
Elle a éclaté en larmes.
She shed bitter tears.
Elle versa des larmes amères.
She answered with tears.
Elle a répondu en pleurs.
Tears filled her eyes.
Ses yeux se remplirent de larmes.

 

Related searches : Skin Tears - Artificial Tears - Crocodile Tears - Crying Tears - Through Tears - No Tears - Tears Away - Tears Fall - Tears Up - Tears Apart - Shedding Tears - Laughing Tears - Perineal Tears