Translation of "started from" to French language:


  Dictionary English-French

From - translation :
De

Started - translation : Started from - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

She started from the summit.
Elle débuta au sommet.
We started from the bottom.
Nous avons commencé tout en bas.
The Parade started at noon, but the tensions started rising from 10 am.
La parade a démarré à midi, mais les tensions ont commencé à se faire sentir dès 10h du matin.
From there I started with skydiving.
Ensuite j'ai commencé le parachutisme.
He started from Narita for Paris.
Il est parti de Narita pour Paris.
I started this business from scratch.
J'ai démarré cette entreprise à partir de zéro.
We started making prints from them.
Alors on a commencé à en faire des impressions.
We started from very different positions.
Les positions de départ étaient très différentes.
But it all started from here.
mais tout est parti d'ici.
Right back where I started from
Juste là où j'ai commencé
Imagine an education system that started from questions, not from knowledge to be imparted, or started from a game, not from a lesson, or started from the premise that you have to engage people first before you can possibly teach them.
Imaginez un système d'éducation qui commence à partir de questions, pas à partir de connaissance à transmettre, ou qui commence par des jeux, pas par une leçon, ou qui part du postulat que vous avez à engager la conversation avec les gens en premier avant de pouvoir éventuellement leur enseigner.
From now on, the war is started.
la guerre est déclarée.
The programme started from 1 July 2001.
Le programme a débuté le 1er juillet 2001.
He started from that little game and, little by little, they started getting fancier and fancier.
Le premier jeu que j'ai construit the baseball hoop que j'ai eu à Shaky's pizza, et c'est vraiment cool.
But then I started getting letters from teachers.
Mais j'ai ensuite commencé à recevoir des lettres d'enseignants.
Twitter user jamchronicle started the trend from Yekaterinburg
Sur Twitter, jamchronicle a lancé cette mode depuis Ekaterinbourg
The Soviet troops started to withdraw from Afghanistan.
Les troupes soviétiques ont commencé à se retirer d'Afghanistan.
He started to learn Spanish from the radio.
Il a commencé à apprendre l'espagnol à la radio.
Each time, the vetting essentially started from scratch.
À chaque fois, les vérifications sont plus ou moins reparties de zéro.
He started programming from a really young age.
Il a commencé à programmer très jeune.
All of that started from the WSlS platform.
Et tout ceci a débuté à partir de la Plateform WSIS.
Because Morning in Kyeongseong started from this place.
Parce que Un matin de Kyeongseong a commencé ici.
We started from scratch and relaunched late last summer.
Nous sommes partis de zéro et avons redémarré l'été dernier.
PHOTO Sudan Protest Started, Photo Update From the Protest.
PHOTO Sudan Protest commencé, Photo dernière minute de la manifestation.
It's an idea that started from my first discussion.
Cette idée est partie de mon première sujet.
kprinter dialog to be started from Run Command... window
Le dialogue de kprinter à lancer depuis la fenêtre Exécuter...
The real war is just started from now on.
La vrai guerre a commencé maintenant.
You can't run away from what's started between us.
Vous ne pouvez pas nier ce qui a commencé entre nous.
This project started from just one TUFS university student from statement on Twitter.
Ce projet est né d'une remarque publiée par un étudiant sur Twitter.
And so I started living again. I had to pull through for myself. And that's when I started from.
Je me rappelle, elles étaient enseignantes, nous parlions de théâtre...
We started from those stars we are made of stardust.
Nous sommes issus de ces étoiles nous sommes faits de poussière d'étoile.
Concerned citizens immediately started to demand answers from the authorities
Les citoyens inquiets ont immédiatement commencé à exiger des réponses des autorités
Almost from the very start, when you started this blog.
Presque depuis le tout début, quand tu as commencé ce blog.
They started early! my neighbour yelled from the adjacent window.
Ils ont commencé tôt ! me crie ma voisine la plus proche depuis sa fenêtre Je ne sais pas ce qui se passe !
The Jesuit and the curate quite started from their chairs.
Je le crois pardieu bien! s'écria celui ci.
From there I started to get involved a little more.
Ensuite, je me suis peu à peu engagé davantage.
So they started fleeing from the east to the west.
Ils ont commencé à fuir de l'est vers l'ouest.
He started learning the guitar from the age of 17.
Il commence à apprendre la guitare à l'âge de 17 ans.
From that, we started to be really interested in movement.
De là, on a commencé à s'intéresser sérieusement au mouvement.
From the very beginning, we started by talking to manufacturers.
Dès le départ, nous avons entrepris de parler aux fabricants.
We started from clipper ships. We're not going to stop.
On a commencé avec des Clippers, on n'est pas finis!
And when that chair started to slip from under him.
Quand sa chaise a glissé...
These thoughts vanished as soon as the shooting started from all sides and they started pushing us towards the boiler house.
Ces pensées ont changé dès que la fusillade a commencé de tous les côtés, et qu'ils ont commencé à nous pousser vers le local de la chaudière.
This program is meant to be started from the command line or from. desktop files.
Ce programme est prévu pour être démarré à partir de la ligne de commande ou de fichiers. desktop.
Mamma mia, I was so moved, I started crying... from laughter.
Mamma mia, j'étais tellement ému que je me suis mis à pleurer de rire.

 

Related searches : We Started From - Started From Scratch - Is Started - I Started - Started Well - Were Started - Having Started - We Started - Once Started - Get Started - Started Today - Started Life - Started Doing