Translation of "spread gossip" to French language:


  Dictionary English-French

Gossip - translation : Spread - translation : Spread gossip - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

She spread the gossip all over the town.
Elle a répandu la rumeur dans toute la ville.
There is no good way to halt gossip that has already begun to spread.
Il n'existe pas de bons moyens pour arrêter des potins qui se propagent.
Gossip! Kitchen gossip!
Des ragots de cuisine.
Gossip.
Des ragots. Des cancans ?
Undesirable gossip.
Indésirables commérages.
The gossip.
Les rumeurs.
The only time people dislike gossip is when you gossip about them.
Le seul moment où les gens détestent le commérage, c'est lorsqu'il les concerne.
I don't gossip.
Je ne commère pas.
I don't gossip.
Je ne ragote pas.
She loves gossip.
Elle aime les commérages.
Be diligent, gossip.
Faites diligence, mon compère.
Idleness and gossip!
Paresse et commérage !
We should not be thrown off balance by cheap gossip spread by demagogues who seek to make political capital out of the fear of foreigners.
Nous ne devons pas nous laisser tromper par les discours faciles des démagogues qui tentent de tirer un profit politique de la peur des étrangers.
She's a real gossip.
C'est une vraie concierge.
She's a real gossip.
C'est une vraie commère.
You're such a gossip.
Vous êtes une vraie comère.
And the remedy, gossip?
Et le remède, compère ?
Take your gossip outside.
Racontez vous vos potins dehors.
Gossip is so ignoble.
Gossip est tellement ignoble.
Nothing spreads like gossip.
Les ragots se répandent vite.
He is fond of gossip.
Il adore les potins.
He is fond of gossip.
Il adore les cancans.
She is a confirmed gossip.
C'est une vraie commère.
I'm not one to gossip.
Je ne suis pas une commère.
Tell us all the gossip.
Raconte nous tous les commérages !
Tell us all the gossip.
Racontez nous tous les commérages !
All she does is gossip.
Tout ce qu'elle fait, c'est colporter des ragots.
I am called Gossip Tourangeau.
Je m appelle le compère Tourangeau.
Bureaucratic disaster, calamity, and gossip.
Catastrophe bureaucratique, calamité et commérage.
Go open the door.Don't gossip.
Allez ouvrir la porte.Ne les ragots.
Now, now, girls, no gossip!
Non, les filles, pas de commérages !
That's superstitious South sea gossip.
C'est une stupide superstition
Speaking of gossip, what's new?
Á propos, quoi de neuf ?
That'II start the gossip columns.
Ça lancera les ragots.
To the gossip of servants?
Les ragots de domestiques ?
Online, sex, gossip and celebrity sells.
En ligne, le sexe, les potins, et la célébrité font vendre.
She is very fond of gossip.
Elle adore les commérages.
Gossip Touraugeau watched him in silence.
Le compère Tourangeau l observait en silence.
Gossip Jacques, you enter very abruptly!
Compère Jacques, vous entrez bien brusquement !
In truth? Speak aloud, Gossip Coictier!
En vérité ! parlez tout haut, compère Coictier !
Yes, assuredly, sire, replied Gossip Jacques.
Oui certes, Sire, répondit le compère Jacques.
Pride will be your ruin, gossip.
L orgueil vous perdra, mon compère.
This world's worst name hate gossip
Nom déteste potins
Not caprice, gossip or fabricated agenda.
Pas caprice, ragots ou fabriquées de toutes pièces l'ordre du jour.
Will gossip do for the night?
Est ce que ragots faire pour la nuit?

 

Related searches : Gossip Column - Malicious Gossip - Gossip Rag - Gossip Away - Gossip Talk - Idle Gossip - Office Gossip - A Gossip - Gossip About - Gossip Columnist - Gossip Around