Translation of "shall entitle" to French language:


  Dictionary English-French

Entitle - translation : Shall - translation : Shall entitle - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Overtime worked shall entitle the staff concerned
Les heures supplémentaires ouvrent droit au profit des intéressés
Authorisations shall entitle their holder(s) to operate regular services in the territories of the Contracting Parties.
Introduction des demandes d'autorisation
Passes shall not, under any circumstances, entitle holders to attend meetings of Parliament or its bodies other than those declared open to the public and shall not, in this case, entitle the holder to derogations from access rules applicable to all other Union citizens.
Les laissez passer n'autorisent en aucun cas leurs titulaires à accéder aux réunions du Parlement ou de ses organes, autres que celles qui ont été déclarées publiques, et ne leur accordent, dans ce cas, aucune dérogation aux règles d'accès s'appliquant à tout autre citoyen de l'Union.
Resignation shall entitle the member to repayment of shares on the conditions laid down in Articles 4(4) and 16.
Le retrait ouvre droit au remboursement de parts dans les conditions prévues à l article 4, paragraphe 4, et à l article 16.
Resignation shall entitle the member to repayment of shares on the conditions laid down in Articles 3(4) and 16.
Le retrait ouvre droit au remboursement de parts dans les conditions prévues à l article 3, paragraphe 4, et à l article 16.
Failure by the Agency to reply within the prescribed time limit shall entitle the applicant to make a confirmatory application.
L'absence de réponse de l'Agence dans le délai requis habilite le demandeur à présenter une demande confirmative.
Failure by the Centre to reply within the prescribed time limit shall entitle the applicant to make a confirmatory application.
L absence de réponse du Centre dans le délai requis habilite le demandeur à présenter une demande confirmative.
Failure by the institution to reply within the prescribed time limit shall entitle the applicant to make a confirmatory application.
L'absence de réponse de l'institution dans le délai requis habilite le demandeur à présenter une demande confirmative.
A Community trade mark shall not entitle the proprietor to prohibit a third party from using in the course of trade
Le droit conféré par la marque communautaire ne permet pas à son titulaire d'interdire à un tiers l'usage, dans la vie des affaires
A Community trade mark shall not entitle the proprietor to prohibit a third party from using in the course of trade
Le droit conféré par la marque communautaire ne permet pas à son titulaire d'interdire à un tiers l'usage, dans la vie des affaires a) de son nom ou de son adresse b) d'indications relatives à l'espèce, à la qualité, à la quantité, à la destination, à la valeur, à la provenance géographique, à l'époque de la production du produit ou de la prestation du service ou à d'autres caractéristiques de ceux ci
Notification thereof by the Commission to the ACP State shall entitle the latter to Community aid from the special financing facility.
Le constat notifié par la Commission à l'Etat ACP confère à ce dernier un droit à l'intervention de la Communauté par le moyen de la facilité de financement spéciale.
That does not, however, entitle the Commission to intervene.
Cela ne justifie toutefois aucunement que la Commission intervienne.
The termination or non renewal of a contract by a staff member shall not entitle him to loss of job indemnity 3 .
La résiliation ou le non renouvellement d'un contrat à l'initiative de l'agent lui même n'ouvre pas droit à l'indemnité de perte d'emploi 3 .
(e) member means a person whose occupational activities entitle or will entitle him her to retirement benefits in accordance with the provisions of a pension scheme
e) affiliés les personnes auxquelles leur activité professionnelle donne ou donnera droit à des prestations de retraite conformément aux dispositions d'un régime de retraite
The award of a survivor's pension or of an invalidity allowance or of a provisional pension shall not entitle the pensioner to expatriation allowance.
L'octroi d une pension de survie, ou d une allocation d'invalidité, ou d une pension provisoire, n'ouvre pas droit à l'indemnité de dépaysement.
Overtime worked by staff members outside the normal working hours specified in (a) shall entitle them to time off in lieu or overtime pay.
Les prestations fournies par les membres du personnel au delà de la durée du travail prévue à l'article 19, point a), donnent droit soit à compensation en temps, soit à rémunération en espèces.
Do the contributions paid by frontier workers, which entitle them to free medical treat ment in Gibraltar, also entitle their dependents to free medical treatment and medicines, as in the case of resident workers?
Les cotisations versées par les travailleurs frontaliers, qui leur ouvrent le droit à la gratuité des soins médicaux à Gibraltar, ouvrent elles les mêmes droits pour leurs personnes à charge, à l'instar de ce qui se passe pour les travailleurs résidant à Gibraltar?
Such Certificate shall entitle the manufacturer to affix to every container of the type series an approval plate in the form prescribed in paragraph 5 of this Part.
Ce certificat autorise le constructeur à apposer, sur chaque conteneur de la série du type, la plaque d'agrément du modèle décrit au paragraphe 5 de la présente partie.
However , notwithstanding the provisions of paragraph 2 , this authorization shall not entitle the Member State concerned to subdivide the aggregated headings in a way different from NACE Rev. 2 .
Nonobstant les dispositions du paragraphe 2 , cette autorisation ne peut toutefois pas permettre à l' État membre concerné de donner à la rubrique agrégée une subdivision autre que celle de la NACE Rév . 2 .
Furthermore , failure by the ECB to reply within the prescribed 20 working days time limit for handling the initial application shall entitle the applicant to make a confirmatory application .
En outre , l' absence de réponse de la BCE dans le délai de vingt jours ouvrables requis pour le traitement de la demande initiale habilite le demandeur à présenter une demande confirmative .
The Commission' s proposal removes those rules which entitle local and national authorities to local derogations.
La proposition de la Commission supprime les dispositions qui donnent la possibilité aux autorités locales et nationales de prévoir des exceptions à leur échelle.
Failure to comply with the provisions of this Article during the period of secondment shall entitle the Agency to terminate the secondment of a SNE under the terms of Article 8.
Le non respect des dispositions du présent article pendant le détachement peut amener l'Agence à mettre fin au détachement de l'END, au titre de l'article 8.
Allocation of a quota shall entitle the quota holder to place a corresponding number of new vehicles referred to in paragraph 1 on the market, one quota unit corresponding to one vehicle.
L'attribution d'un quota autorise le titulaire dudit quota à mettre sur le marché un nombre correspondant de véhicules neufs visés au paragraphe 1, une unité du quota correspondant à un véhicule.
Import rights allocated to processors entitle them to import licences for quantities equivalent to the rights allocated.
Les droits d'importation attribués aux transformateurs les autorisent à demander des certificats d'importation pour des quantités équivalentes auxdits droits attribués.
Such Certificate, which shall bear the manufacturer's serial number or numbers assigned to the container or containers to which it relates, shall entitle the applicant to affix to each container so approved the approval plate prescribed in paragraph 5 of this Part.
Ce certificat, qui portera le numéro ou les numéros d'ordre du constructeur du conteneur ou des conteneurs auxquels il se rapporte, autorisera le demandeur à apposer sur chaque conteneur agréé la plaque d'agrément prévue au paragraphe 5 de la présente partie.
However, possession of a licence does not in itself entitle a railway undertaking to access the State's railway infrastructure.
Cependant, la licence ne donne pas à elle seule le droit à une entreprise ferroviaire d'accéder à l'infrastructure ferroviaire nationale.
Why, for example, are people prepared to do illicit work when it does not entitle them to social protection?
Pourquoi des gens travaillent ils au noir si, ce faisant, par exemple, ils n'ont aucun droit en matière de protection sociale ?
Citizenship confers rights which entitle one to various essential needs such as water, which is essential to human life.
La citoyenneté confère des droits comme celui à divers besoins de base tels que l' eau, indispensable à la survie de l' homme.
Within the limits laid down in Article 47 of the Staff Regulations, overtime worked by a staff member in grade AST 1 to AST 4 shall entitle him to compensatory leave or to remuneration as follows
Dans les limites fixées à l'article 47 du statut, les heures supplémentaires effectuées par les agents des grades AST 1 à AST 4 donnent droit à compensation ou à rémunération dans les conditions prévues ci après
Their contracts may also entitle them to royalties from the sale of products which may be derived from their specimens.
Elles peuvent parfois, en vertu de certains contrats, percevoir des redevances sur la vente des produits obtenus à partir de ces spécimens.
A reported mineral deposit was claimed that will entitle the Fund to replenishment contributions when the deposit goes into production.
Le Fonds a établi son titre de découverte d apos un gisement, ce qui lui permettra de recevoir, lorsque l apos exploitation du gisement commencera, des fonds pour reconstituer les ressources qu apos il a consacrées à l apos opération.
Because a gentleman once glanced at you doesn't entitle you to come into my presence dressed like an indecent hedge drab.
Tu frémis au moindre regard. Et tu te présentes devant moi, habillée comme une traînée!
A Community trade mark shall not entitle the proprietor to prohibit its use in relation to goods which have been put on the market in the Community under that trade mark by the proprietor or with his consent.
Le droit conféré par la marque communautaire ne permet pas à son titulaire d'interdire l'usage de celle ci pour des produits qui ont été mis dans le commerce dans la Communauté sous cette marque par le titulaire ou avec son consentement.
Any dispute by a Member as to the activity of a representative or lobby shall bereferred to the Quaestors, who shalllook into the matter and may decide whether to maintain or withdraw the pass concerned.3. Passes shall not, under any circumstances, entitle holders to attend meetings of
à la préparation des avis législatifs sur des réglementations ou parties de réglementations portant sur l'exécution des budgets, y compris la gestion administrative, les avis adressés à la commission des budgets en vue de décisions qui supposent une évaluation de l'exécution et de la gestion de la dépense (procédure budgétaire, adaptation et révision des perspectives financières, report de crédits, etc.)
A voucher may also be issued for free and entitle the holder to the supply of goods or services without further charge.
Un bon peut également être délivré gratuitement et donner à son détenteur le droit de bénéficier de biens ou de services sans autre forme de rémunération.
I know of no democracy in which a single election is sufficient to entitle the winner to remain in office in perpetuity.
Il n'y a pas à ma connaissance de démocraties dans lesquelles une seule élection soit suffisante pour permettre au gagnant de rester en poste à perpétuité.
I know of no democracy in which a single election is sufficient to entitle the winner to remain in office in perpetuity.
À ma connaissance, dans aucune démocratie, une seule élection ne suffit à élire une fois pour toutes le titulaire d'une charge élective.
2. Nothing in this Convention shall entitle a State Party to undertake in the territory of another State the exercise of jurisdiction and performance of functions that are reserved exclusively for the authorities of that other State by its domestic law.
2. Aucune disposition de la présente Convention n'habilite un État Partie à exercer sur le territoire d'un autre État une compétence et des fonctions qui sont exclusivement réservées aux autorités de cet autre État par son droit interne.
They will be issued identification cards that will entitle them to immediate reintegration assistance, such as vocational training, medical care and agricultural assistance quot .
Ils recevront des cartes d apos identité qui leur permettront d apos obtenir immédiatement une aide à la réintégration, notamment une formation professionnelle, des soins médicaux et une assistance dans le domaine agricole quot .
(c) payments from debt claims which entitle the creditor to exchange his right to interest for a right to participate in the debtor s profits
c) les paiements résultant de créances habilitant le créancier à échanger son droit aux intérêts contre un droit de participation aux bénéfices du payeur
Does the Treaty of Rome entitle the EC to draw up proposals for directives which encroach on Danish legislation on zoning and regional planning?
Le traité de Rome donne t il le droit à la Communauté d'imposer des propositions de directive empiétant sur la législation danoise relative à l'aménagement du territoire et à la planification communale et régionale ?
This Amendment would entitle producers to provide information on the label in addition to the name of the nation where the goods concerned originate.
Elle permet, pour l'étiquetage des produits, d'ajouter à la mention du pays d'origine des indications supplémentaires.
'Within the limits laid down in Article 56 of the Staff Regulations, overtime worked by an official in grade SC 1 to SC 6 or grade AST 1 to AST 4 shall entitle him to compensatory leave or to remuneration as follows '
Dans les limites fixées à l'article 56 du statut, les heures supplémentaires effectuées par les fonctionnaires des grades SC 1 à SC 6 ou des grades AST 1 à AST 4 donnent droit à compensation ou à rémunération dans les conditions prévues ci après
Must there be an automatic entitle ment to mediation, to a panel, or must there be a con sensus before a panel can be set up?
Fautil accorder automatiquement un droit à l'arbitrage, un droit aux panels ou, au contraire, fautil qu'il y ait consensus pour qu'un panel puisse démarrer?
Consequently, some regions' levels will increase, with major risks of losing structural funds because they exceed the minimum levels that would entitle them to Community aid.
Par conséquent, le niveau de certaines régions va augmenter et elles risqueront donc de perdre des Fonds structurels parce qu'elles dépasseront les valeurs seuils qui leur donnent droit aux aides communautaires.

 

Related searches : Shall Not Entitle - Entitle For - Entitle You - Do Not Entitle - Shall Accrue - Shall Indicate - Shall Make - Shall Perform - Shall Grant - Shall Determine - Shall Render - Shall Reimburse