Translation of "shaken confidence" to French language:


  Dictionary English-French

Confidence - translation : Shaken - translation : Shaken confidence - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So our confidence is not shaken, yet.
Notre confiance n est donc pas ébranlée, pour l instant.
As a result, the government s confidence and hold on power were shaken.
La confiance du gouvernement ainsi que sa main mise sur le pouvoir en ont été ébranlé.
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, a surfeit of scandals has shaken public and consumer confidence.
Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, trop de scandales ont ébranlé la confiance des citoyens et des consommateurs.
The European public' s confidence was shaken and it is much more difficult to regain this now.
Une fois que la confiance des citoyens européens dans les institutions européennes est ébranlée, il est difficile de la récupérer.
The own funds ratio targeted by BGB was not too high. Lenders and investors confidence in BGB was shaken.
Le ratio de fonds propres visé par BGB n'est pas trop élevé en effet, la confiance des actionnaires et investisseurs dans BGB est atteinte à long terme.
Noise about these risks has occasionally (but only briefly) shaken investors confidence, and modest market corrections have tended to reverse themselves.
À ce jour, il arrive de temps en temps que les rumeurs autour de ces risques perturbent (brièvement) la confiance des investisseurs, les modestes corrections du marché ayant tendance à s inverser d elles mêmes.
The tragic events that took place in New York, Washington and Pennsylvania on 11 September have undoubtedly further shaken economic confidence.
Les événements tragiques qui ont eu lieu à New York, à Washington et en Pennsylvanie le 11 septembre dernier ont sans aucun doute ébranlé un peu plus la confiance du marché.
This will happen when the earth is shaken, shaken
Quand la terre sera secouée violemment,
This temporary collapse has shaken public confidence and endangered the balance sheets of Ukrainian banks and companies that have hard currency debts.
Cet effondrement temporaire a ébranlé la confiance de l'opinion publique et a précarisé les bilans des banques ukrainiennes. Les entreprises ont des dettes brutes en devises fortes.
I think confidence in Europe would have been shaken in economic terms, and operationally we would have lost several years of ground.
Je crois que, du point de vue économique, la confiance dans l'Europe aurait été ébranlée, et que du point de vue du fonctionnement, nous serions retournés quelques années en arrière.
We're shaken.
Nous sommes remués.
We're shaken.
Nous sommes remuées.
I'm shaken.
Je suis remué.
I'm shaken.
Je suis remuée.
This constant stream of leaks from the bureaucrats has seriously shaken popular confidence in the Abe administration as well as the ruling LDP.
Cette série constante de fuites a sérieusement entamé la confiance populaire dans l administration Abe et le parti au pouvoir.
5.3 There are, however, huge gaps between political commitments and implementation which have shaken the confidence that civil society has in global political agreements.
5.3 Cependant, un fossé énorme sépare les promesses politiques des mesures mises en œuvre, ce qui ébranle la confiance de la société civile à l'égard des accords politiques internationaux.
I was shaken.
J'ai été remué.
I was shaken.
J'ai été remuée.
I was shaken.
J'ai été secoué.
I was shaken.
J'ai été secouée.
Confidence in the government was shaken, since the offensive seemed to reveal that even with massive American support, the government could not protect its citizens.
La confiance envers le gouvernement est ébranlée, l offensive semblant montrer que même avec un soutien américain massif, le gouvernement sud vietnamien ne pourrait pas protéger ses citoyens.
That is a vital condition for restoring consumer confidence, which has been somewhat shaken by the scandals of all kinds that have blown up recently.
C' est une condition essentielle pour regagner la confiance des consommateurs, quelque peu ébranlée par les scandales en tout genre qui ont surgi récemment.
And most importantly, it has regained the confidence of the public who had been seriously shaken by the tainted blood scandal in the 1980s and 1990s.
Et surtout, il a reconquis la confiance du public qui avait été sérieusement ébranlée par le scandale du sang contaminé dans les années 1980 et 1990.
So with a scandal on top of us and a blast of dangerous notoriety that's shaken the people's confidence in our bank, what do you do?
Avec ce scandale et notre nouvelle notoriété qui effraie les clients, que faitesvous ?
Sami's faith was shaken.
La foi de Sami fut ébranlée.
I'm only shaken up.
Je suis un peu secouée.
This incident has shaken Nepal.
Cet incident a secoué le Népal.
We have shaken the regime!
Nous avons ébranlé le régime !
You look a little shaken.
Tu as l'air un peu remué.
You look a little shaken.
Tu as l'air un peu remuée.
You look a little shaken.
Vous avez l'air un peu remué.
You look a little shaken.
Vous avez l'air un peu remuée.
You look a little shaken.
Vous avez l'air un peu remués.
You look a little shaken.
Vous avez l'air un peu remuées.
I know Tom was shaken.
Je sais que Tom a été secoué.
I know Tom was shaken.
Je sais que Tom a été ébranlé.
I know Tom was shaken.
Je sais que Tom a été bouleversé.
When the earth is shaken
Quand la terre sera secouée violemment,
Shaking Up Shaken Baby Syndrome
Secouer le syndrome du bébé secoué
Abseamed should not be shaken.
Abseamed ne doit pas être secoué.
Binocrit should not be shaken.
Binocrit ne doit pas être secoué.
I m shaken to pieces.
Je suis toute retournée.
Have you ever shaken with cold?
Avez vous déjà tremblé de froid ?
She was shaken by the accident.
Elle a été remuée par l'accident.
We have never shaken him off.
Nous ne l avons jamais semé.

 

Related searches : Confidence Shaken - Visibly Shaken - Shaken Down - Is Shaken - Were Shaken - Deeply Shaken - Badly Shaken - Was Shaken - Have Shaken - I Was Shaken - Shaken And Stirred