Translation of "said to us" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
They said Woe to us! | Ils dirent Malheur à nous! |
They said Woe to us! | Ils dirent Malheur à nous! |
They said, Woe to us! | Ils dirent Malheur à nous! |
They said, Woe to us! | Ils dirent Malheur à nous! |
They said, Woe to us. | Ils dirent Malheur à nous! |
They lied to us, Ahmad said. | Ils nous ont menti , dit Ahmad. |
They said, O woe to us! | Ils dirent Malheur à nous! |
They said Ah! woe to us! | Ils dirent Malheur à nous! |
To make us mad, said Martin. | Pour nous faire enrager, répondit Martin. |
She should've said goodbye to us. | Elle aurait pu venir nous dire au revoir. |
I said not to disturb us. | Vous nous dérangez ! |
Tom said he wanted to help us. | Tom a dit qu'il voulait nous aider. |
One of their mothers said to us, | Une de leurs mères nous a dit, |
She said that to us, didn't she? | Elle dit que nous, n'a pas elle ? |
I said to give us some details. | Je t'ai dit de nous donner quelques détails. |
And she'd not said anything to us. | Sa mère ne nous a rien dit. |
Said she wanted us to be friends. | Que nous pouvions être amis. |
They said, Did you come to us to divert us from our gods? | Ils dirent Es tu venu à nous pour nous détourner de nos divinités? |
They said Have you come to us to turn us away from our gods? | Ils dirent Es tu venu à nous pour nous détourner de nos divinités? |
Said he'd expose us. | Dit qu'il nous exposerait. |
But she asked us to come, said Jim. | Une femme à l'air commun nous ouvrit la porte |
They said, Woe to us we were unfair. | Ils dirent Malheur à nous! Nous étions vraiment injustes . |
He said to his sweetie, Let us marry. | Il a dit à son amie Marions nous. |
But they said to us, You know what? | Mais ils nous ont dit, vous savez quoi ? |
That said, let us get to the point. | Cela dit, venons en aux faits. |
Said it had nothing to do with us. | Ça n'a rien à voir avec nous. |
but they said, Have you come to us to turn us away from our deities? | Ils dirent Es tu venu à nous pour nous détourner de nos divinités? |
And two men appeared to us... angels, shining, like the sun. They said to us | Et deux hommes nous sont apparus des anges tout brillants comme le soleil et ils ont dit |
They said, It is the same to us whether you exhort us or not. | Ils dirent Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal! |
God protects us! said Rodolphe. | Dieu nous protège! dit Rodolphe. |
'God save us!' they said. | Nous ne connaissons rien de mauvais contre lui . |
They said, 'Alas for us! | Ils dirent Malheur à nous! |
They said Alas for us! | Ils dirent Malheur à nous! |
They said Alas for us! | Ils dirent Malheur à nous! |
Let us try, said Spilett. | Essayons, dit Gédéon Spilett. |
It multiplies us, said Pencroft. | Ça peuple , disait Pencroff. |
Give us Barabbas, they said. | Donnenous Barabbas , disaientils. |
Tom never said he wanted to go with us. | Tom n'a jamais dit qu'il voulait aller avec nous. |
Tom said that you wanted to go with us. | Tom a dit que tu voulais y aller avec nous. |
Tom said that you wanted to go with us. | Tom a dit que vous vouliez venir avec nous. |
They said, Woe to us we were indeed rebellious. | Ils dirent Malheur à nous! Nous avons été des rebelles. |
They said, Woe to us we were indeed domineering. | Ils dirent Malheur à nous! Nous avons été des rebelles. |
They said 'Woe to us, truly we were insolent' | Ils dirent Malheur à nous! Nous avons été des rebelles. |
They said, Whether you preach to us or not, | Ils dirent Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal! |
And now let us go to breakfast, said he. | Allons déjeuner, reprit il. |
Related searches : Said To Him - Said To Contain - To Be Said - Said To Have - Said To Me - Said To Her - Said To Himself - Said To Myself - Said To Be - Said To Come - Key To Us - Alien To Us - Same To Us