Translation of "remains a mystery" to French language:


  Dictionary English-French

Mystery - translation : Remains - translation : Remains a mystery - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The number remains a mystery.
Le nombre reste un un mystère.
The murder remains a mystery.
Ce meurtre demeure un mystère.
This remains a mystery to me.
Cela reste un mystère pour moi.
It remains a mystery to this day.
Cela reste un mystère à ce jour.
The cause of his death still remains a mystery.
La cause de sa mort reste encore un mystère.
Additionally, mass remains a mystery in the Standard Model.
En outre, la masse reste un mystère dans le Modèle Standard.
The cause of gravity remains a mystery to scientists.
La cause de la gravité demeure un mystère pour les scientifiques.
Etymology The exact origin of the name remains a mystery.
Origine du nom.
Why the couple were killed remains a mystery even after all these days.
La raison de ce meurtre n a toujours pas été élucidée.
Whether or not Vladimir Putin and his staff are indeed masterminds remains a mystery.
Vladimir Poutine et ses conseillers sont ils machiavéliques, cela reste un mystère.
Therefore, what is awaiting Afghanistan and its people in the near future remains a mystery.
Aussi, ce qui attend l'Afghanistan et son peuple dans l'avenir proche demeure un mystère.
The reason for his presence and death in the salt mine of Chehrabad remains a mystery.
Le mystère de sa présence à cet endroit et de sa mort demeure entier.
Madagascar is the world's fourth largest island by area, yet it still remains a mystery to many people.
Madagascar, bien qu'elle soit la 4ème île au monde par sa superficie, reste un mystère pour beaucoup de monde.
There is a shortage of facts we have no information on the economic impact, which still remains a complete mystery.
Nous manquons de données. Nous ne disposons d'aucune information sur l'impact économique, qui reste encore un mystère.
There's a mystery. There's a mystery in the moment.
C'est un mystère. Il y a un mystère dans le moment.
It remains a mystery to me why the pharmaceutical industry is not allowed to inform patients about its products.
L'interdiction imposée à l'industrie pharmaceutique de donner aux patients des éclaircissements relatifs à ses produits reste incompréhensible pour moi.
A mystery!
Un mystère !
A mystery!
Mystère! Ben...
Though we have seen lots of images from North Korea on the news lately, the country remains a mystery to me.
Bien que, récemment, nous ayons vu beaucoup d'images sur la Corée du Nord dans les bulletins d'informations, ce pays demeure un mystère pour moi.
Much of what Bowdre did between the year in which his last sister was born (1863) and 1874, remains a mystery.
La majorité des actions posées par Bowdre entre l'année de la naissance de sa dernière sœur, Lucy Lee Bowdre (1863), et 1874 reste un mystère.
It's a mystery!
C'est un mystère!
Tomorrow's a mystery
Je vois que tu me regardes à ton tour
It's a mystery.
C'est un mystère.
What a mystery.
Quel mystère!
There's a mystery.
C'est un mystère.
A mystery play.
Un pièce policière.
And why we can't institute that policy in every school and in every city and every town remains a mystery to me.
Et pourquoi nous ne pourrions pas instaurer cette règle dans chaque école, chaque ville et chaque village, cela reste un mystère pour moi.
According to Roscomnadzor, its analytical hub is based in the Russian General radio frequency center, but the algorithm itself remains a mystery.
Selon le Roskomnadzor, le noyau analytique du système est localisé dans le Centre de radio principal de Russie, mais l'algorithme lui même reste confidentiel.
But it remains a mystery how disturbances to the neuronal system comes about which also do not become manifest for many years initially.
Mais ce qui reste encore inexpliqué, c'est la manière dont l'anomalie du système neuronal se produit et de surcroît le fait qu'elle ne se manifeste pas pendant de nombreuses années.
Life is a mystery.
La vie est un mystère.
Tom is a mystery.
Tom est un mystère.
It's still a mystery.
Ça reste un mystère.
It's still a mystery.
Le mystère reste entier.
It is a mystery.
Q C'est un mystère.
It's a real mystery.
C'est une grande énigme.
It's a mystery! (Laughter)
C'est un mystère!
It is a mystery.
Mystère.
LONDON Greece and its European partners may have agreed on a new bailout provision, but how the Greek economic tragedy will actually end remains a mystery.
LONDRES Bien que la Grèce et ses partenaires aient convenu d un nouveau programme de sauvetage, le mystère reste entier quant à la manière dont s achèvera la tragédie économique grecque.
To what extent opposition to the liberalisation of the cotton trade was responsible for the meeting's failure remains a mystery, but it certainly played a part.
L'importance de l'opposition à la libéralisation des échanges de coton dans l'échec de la conférence reste difficile à évaluer, mais elle a joué un rôle certain.
Life is a great mystery.
La vie est un grand mystère.
This is a real mystery.
C'est un vrai mystère.
So this is a mystery.
Donc ça reste un mystère.
There's a mystery in you.
Vous êtes mystérieuse.
Except maybe a murder mystery.
Sauf pour un meurtre mystérieux.
You're writing a mystery play.
Dans votre pièce policière...

 

Related searches : A Mystery - Unravel A Mystery - Unlock A Mystery - Remain A Mystery - Solve A Mystery - Is A Mystery - Remains A Puzzle - Remains A Priority - Remains A Risk - Remains A Concern - Remains A Challenge - Remains A Focus