Translation of "previous mentioned" to French language:


  Dictionary English-French

Previous - translation : Previous mentioned - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The previous speaker mentioned this problem.
L'orateur précédent a soulevé le problème.
Mrs Rühle and other previous speakers have mentioned percentages.
Mme Rühle et d' autres orateurs viennent de parler des pourcentages.
All this had already been mentioned in previous reports.
Toutes ces idées ont déjà été exprimées dans des rapports précédents.
Accessibility has already been mentioned in previous or on going opinions.
La question de l'accessibilité a déjà été mentionnée dans des avis précédents ou en cours d'élaboration.
It is the problem of charity buses mentioned by previous speakers.
C'est le problème des charity measures qui a été évoqué très largement par mes collègues précédemment.
The third thing was mentioned by the previous speaker technical systems.
Le troisième point a été évoqué par l' orateur précédent il concerne l' aspect technique des systèmes.
As the previous speaker has already mentioned, we should not forget Haladja.
Nous ne pouvons pas oublier Haladja, comme l' a rappelé l' oratrice précédente.
He already mentioned health aspects during previous discussions a few months ago.
Lors de la discussion précédente, il y a quelques mois de cela, il avait également parlé des aspects inhérents à la santé.
The previous speakers have already mentioned the situation in the candidate countries.
Les orateurs qui m'ont précédée ont déjà parlé de la situation dans les pays candidats.
I mentioned airports and safe berthing places in one of my previous reports.
Dans mon rapport, j'ai évoqué à l'époque le sujet des ports de refuge et des mouillages sûrs.
This follows on logically from previous Russian declarations and initiatives we have already mentioned.
Elle s'inscrit donc dans la suite logique de ses déclarations précédentes et des initiatives dont nous nous sommes déjà faits l'écho.
Our previous report mentioned the case of legally recognized mutual parenthood for a lesbian couple.
Notre dernier rapport évoquait le cas d'un couple de lesbiennes qui demandaient à être reconnues toutes deux comme mères.
As at previous WTO conferences, the liberalisation of the economy was also mentioned at Doha.
Comme lors des précédentes conférences de l'OMC, la libéralisation de l'économie a également été mise sur le tapis à Doha.
It is very important that we maintain the closest links, as the previous speaker mentioned.
Il est crucial que nous maintenions des liens étroits, comme l'a mentionné l'orateur précédent.
As mentioned in the previous annual report, any purchase made in France is subject to VAT.
Comme il avait été mentionné dans le rapport annuel précédent, tout achat effectué en France est assujetti à la TVA.
We do not have volumes of transit movements such as those mentioned by the previous speaker.
Elle ne connaît pas du tout les volumes de transit évoqués par les précédents orateurs.
Progress has been made, that is for sure, as has already been mentioned by previous speakers.
Divers progrès ont été enregistrés, ça, je peux vous l'affirmer. Les orateurs précédents l'ont également souligné.
This is the basis of our position in Geneva, which I mentioned in the previous debate.
C'est ce qui motive notre position à Genève, que j'ai rappelée lors du débat précédent.
The related trader in Russia of the company mentioned in the previous recital did not cooperate.
Le négociant russe lié à la société visée au considérant précédent n a pas coopéré.
Unlike previous studies on the subject, she used the above mentioned two dimensional model for sexual orientation.
À la différence des études précédentes, elle utilise un modèle bidimensionnel pour caractériser l'orientation sexuelle.
As mentioned in previous reports, an issue of particular concern is the continuing sexual violence against women.
Ainsi que l'indiquent les rapports antérieurs, la violence persistante contre les femmes est un sujet de grave préoccupation.
As mentioned already in previous issues of the Review, Russian consumption of sawnwood is in a freefall.
En l'absence de marché des plaquettes, les scieries ont dû réduire voire stopper leur production pendant l'été.
As mentioned above, the 1997 Annual Report assembles data and information from 1996 while updating previous findings.
Comme il a été mentionné précédemment, le Rapport annuel de 1997 rassemble des données et des informations de 1996 tout en actualisant les résultats précédents.
Both investigations mentioned in the previous two recitals were independent of the results of the present investigation.
Les deux enquêtes mentionnées dans les considérants qui précèdent étaient indépendantes des conclusions de la présente enquête.
The new Aliens Act (301 2004), mentioned in Finland's previous report, entered into force on 1 May 2004.
La nouvelle loi sur les étrangers mentionnée dans le rapport précédent de la Finlande est entrée en vigueur le 1er mai 2004 (loi n 301 2004).
I. That the strike is called for one or more of the purposes mentioned in the previous article
La grève doit avoir pour objet l'un ou plusieurs de ceux qu'indique l'article précédent
Many have been mentioned by previous speakers, but the entire business of nuclear waste hand ling is utterly scandalous.
J'aurais aimé que la résolution commune aille plus loin, mais en tant que compromis, c'est un pas dans cette voie.
It is particularly important, as I mentioned in my previous letter, to re establish direct communication between the parties.
Ainsi que je le mentionnais dans ma précédente lettre, il importe avant tout de rétablir la communication directe entre les parties.
A number of speakers have already mentioned clenbuterol in today's debate and we have discussed BST on previous occasions.
Le clenbutérol a déjà été évoqué ici par divers intervenants et nous avons également abordé le BST.
The previous speaker mentioned a few beneficial effects this may have in terms of efficiency, safety and the environment.
On vient de dire des choses réjouissantes sur les effets que cela peut avoir par exemple en termes d'efficacité, en termes de sécurité, en termes d'environnement.
The same profit margin was also used in the previous investigation, i.e. the expiry review mentioned in recital (2).
Cette même marge bénéficiaire a été utilisée dans le cadre de l'enquête précédente, à savoir l'enquête au titre du réexamen des mesures mentionnée au considérant 2.
As mentioned in our previous report, there are no rehabilitation programs specifically geared for sexually exploited female minors and women.
Comme on l'a indiqué dans notre dernier rapport, il n'y a pas de programmes de réinsertion spécialement conçus pour les mineures et les femmes soumises à une exploitation sexuelle.
The six missions mentioned in the previous section represent interesting options and it is useful to review all of them.
Les missions mentionnées dans le paragraphe précédent sont intéressantes et doivent être étudiées.
This has been mentioned by previous speakers this morning and I spoke on this subject during our debate last month.
Ce point a été mentionné par certains des orateurs qui m'ont précédé ce matin et je m'étais exprimé à ce sujet lors de notre débat du mois dernier.
The previous speakers have already mentioned the reasons for regretting decoupling and other technical aspects, which I will not repeat.
Nous avons déjà écouté, dans les interventions des collègues qui m'ont précédé, les doléances sur le découplage et d'autres aspects techniques, sur lesquels je ne reviendrai pas.
The legal framework and enforcement structure related to human rights protection as mentioned in the previous Reports continued to be consolidated.
Le cadre juridique relatif à la protection des droits de l'homme et les structures mises en place pour assurer le respect de ces droits, dont il a été question dans les rapports précédents, ont encore été renforcés.
In Viet Nam, the concept of discrimination against women mentioned in the previous Reports has not changed over the last years.
Au Viet Nam, le concept de  discrimination à l'égard des femmes  dont il a été question dans les rapports précédents n'a pas changé pendant la période considérée.
As mentioned in the previous Reports, women's rights continue to be respected and protected in accordance with the Constitution and law.
Comme indiqué dans les rapports précédents, les droits des femmes continuent d'être respectés et protégés conformément à la Constitution et aux autres lois.
The Prevention of Stalking Law, 5762 2001 ( Prevention of Stalking Law ), mentioned in our previous report, was enacted in October 2001.
La loi de 5762 2001 relative à la prévention du harcèlement agressif (  Prevention of Stalking Law  ), dont il a été fait État dans notre dernier rapport, a été promulguée en octobre 2001.
3.6.1 The EESC noted in its previous opinion that people with disabilities are not mentioned in the new streamlined Lisbon Strategy23.
3.6.1 Le CESE a noté dans son précédent avis que les personnes handicapées ne sont pas mentionnées dans la nouvelle stratégie de Lisbonne rationalisée23.
4.6.1 The EESC noted in its previous opinion that people with disabilities are not mentioned in the new streamlined Lisbon Strategy24.
4.6.1 Le CESE a noté dans son précédent avis que les personnes handicapées ne sont pas mentionnées dans la nouvelle stratégie de Lisbonne rationalisée24.
This supersedes the previous proposal submitted in 1985, which is mentioned in the fourth report on implementation of the White Paper.
En ce qui concerne la politique commerciale extérieure, le Conseil est convaincu que, dans un monde de plus en plus interdépendant, la libéralisation multilatérale des échanges commerciaux est un facteur important, un des principaux facteurs, on peut le dire, de croissance et de prospérité.
Madam President, as the previous speaker mentioned, the time is past when running a company was just about earning more money.
Madame la Présidente, comme vient de le déclarer l'orateur précédent, il est fini le temps où gérer une entreprise consistait simplement à gagner plus d'argent.
As mentioned in the previous subparagraph, subscription fees and redemption fees of the underlying funds should be included into the TER.
Comme indiqué ci dessus, les frais de souscription et de rachat des fonds sous jacents devraient être inclus dans le TFE.
The analysts have determined that 118 sites have been cleaned to varying degrees, up from 109 sites mentioned in the previous report.
Ils ont ainsi pu constater que 118 sites avaient été nettoyés à des degrés divers, soit neuf de plus que les 109 recensés dans le précédent rapport.

 

Related searches : As Previous Mentioned - First Mentioned - Latter Mentioned - Mentioned Points - Specifically Mentioned - Last Mentioned - Former Mentioned - Have Mentioned - Like Mentioned - We Mentioned - Above-mentioned - Mentioned From - Explicitly Mentioned