Translation of "place wager" to French language:


  Dictionary English-French

Place - translation : Place wager - translation : Wager - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A wager.
Un gage.
I'd almost wager.
Ma main au feu.
That's a wager.
Sacré pari.
You never wager.
Vous ne pariez jamais.
Now for the wager!
Maintenant, voyons le pari!
I claim my wager!
Mon pacte tient toujours!
I accept the wager.
J'accepte le défi.
No, I never wager.
Non. Je ne parie jamais.
Gentlemen, said Athos, a wager!
Messieurs, dit Athos, un pari!
He had lost the wager!
Il avait perdu.
I wager it would not.
Je parie que non.
But this wager totally ruined him.
Au surplus, le parti du gentleman était pris.
In effect, Copeau's wager paid off.
Le pari de Copeau a payé.
I'll wager that on my Grecian.
Je parie la même chose sur mon Grec.
All night. No sleep, I'll wager.
Toute la nuit.
Pascal's wager applies entirely to one person.
Le défi de Pascal s'applique entièrement à une seule personne.
Yes, the wager! said the light horseman.
Oui, le pari! dit le chevau léger.
But the wager is not yet won.
Mais ce pari n'est pas encore gagné.
We have a wager with the future.
(Applaudissements)
I'll wager you've got someone in mind.
Vous avez déjà choisi votre nouvelle femme ?
I'll wager 500 on Merius, the Gaul.
Je parie 500 pour Merius, le Gaulois.
I'll wager 50 pieces on the Gaul.
Je vais parier 50 pièces sur le Gaulois.
Which I lost tonight on a wager.
Que j'ai perdu ce soir, au jeu.
I won this cup on a wager.
Je l'ai gagné au jeu.
A little jewellery store, I'll wager, eh?
Une petite bijouterie, je parie, hein ?
Pardieu! let us wager that these are pebbles!
Pardieu ! gageons que ce sont des cailloux !
But, Sir, I don't wanna wager with you.
Mais, monsiuer, je ne veux pas parier avec vous.
I'll wager 300 silver... on Demos, the Thracian.
Je parie 300 pièces sur Demos, le Thrace.
Then you can settle our wager for us.
Vous pouvez régler notre pari pour nous.
I'll wager 100 marks on Phillip of Arras!
Je parie cent marks sur Philippe d'Arras.
I wager she's faster than you, at that.
Pas plus vite que Dorothy.
I would lay a wager he has stolen it.
Je gagerais que c'est lui qui l'a volée.
One minute more, and the wager would be won.
Plus qu'une minute, et le pari était gagné.
I'll wager Bull had something to do with it.
Je parie que Bull est impliqué.
Meanwhile, I hold you to the terms of your wager.
En attendant, je vous invite à observer les conditions de votre engagement.
When I say I'll wager, returned Stuart, I mean it.
Quand je dis je parie, répondit Andrew Stuart, c'est toujours sérieux.
Phileas Fogg had won his wager of twenty thousand pounds!
Phileas Fogg avait gagné son pari de vingt mille livres !
I would wager it was probably about 200 years ago.
Je parierais que c'était probablement il y a 200 ans.
A wager I will wrest Faust's soul away from God!
Je suis prêt à parier que je reussirai à détourner Faust de Dieu!
I'll lay you a wager. I'll drink you a victory.
Le salut sera dans la boisson.
I'll wager you could handle this boat better than he could.
Je parie que vous vous en tireriez mieux que lui.
Petrov is secretly married. I'll wager it's to that American dancer.
Avec la danseuse américaine, je parie!
I believe I have that right within the terms of our wager.
Je crois que le texte même de notre pari me reconnaît ce droit.
I'd wager your friend has something up his sleeve again, Dr. Lanyon.
Je parierais que votre ami a un atout dans sa manche, Dr Lanyon.
Once you're in my shop, I'll wager you'll do anything I ask.
Une fois dans ma boutique, je suis sûre que vous ferez ce que je demande.

 

Related searches : Place A Wager - Wager Money - A Wager - Make A Wager - Sleeping Place - Landing Place - Designated Place - Place Reliance - Special Place - Place Back - Place Against - Favourite Place