Translation of "once he had" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
He had died once. | Il est mort une première fois. |
Once he had written the letter, he sent it. | Dès qu'il a eu écrit la lettre, il l'a envoyée. |
Once he had written the letter, he sent it. | La lettre écrite, il l'expédia. |
Once he had written the letter, he sent it. | La lettre une fois écrite, il l'expédia. |
He once had a lot of land. | Il fut un temps où il possédait beaucoup de terres. |
He had not obtained it at once. | Il n'avait pas obtenu à la fois. |
He realized at once what had happened. | Il comprit tout de suite ce qui s'était passé. |
He had gone at once to the presbytery. | Aussitôt il était allé au presbytère. |
Had he not reached the end of his adventure? . . . Had he not this once obtained all that he wished for? | N avait il pas été jusqu au bout de son aventure ? N avait il pas obtenu cette fois tout ce qu il désirait ? |
Once he had ceased to be a track star, he took up handball. | Après avoir arrêté la piste, il se tourne vers le handball américain. |
Indeed, he had once been among his people in happiness | Car il était tout joyeux parmi les siens, |
Henry had more in common with Charles, whom he met once before and once after Francis. | Le roi anglais se sentait plus proche de Charles Quint qu'il avait rencontré avant François . |
He was never without a cold, except once for nine weeks while he had scarlet fever and he always had chilblains. | Il traînait toujours un rhume, excepté une fois pendant les neuf semaines ou il souffrit de la scarlatine et il avait continuellement des engelures. |
Was he overwhelmed by the presence of men whose fellow he had once been? | Était il anéanti par la présence de ces hommes dont il avait été le semblable? |
Whatever he had once suffered at the hands of humanity, he had no right to mete out such punishment. | Quoi qu'il eût souffert de la part des hommes, il n'avait pas le droit de punir ainsi. |
We had best see your father at once, nephew, said he. | Il est préférable de voir votre père tout de suite, mon neveu. |
He once posted to Twitter recalling numerous works of latte art that he had drawn | Il a présenté sur Twitter un rappel de ses nombreuses œuvres dans l'art du latte |
He had done. Turning from me, he once more Looked to river, looked to hill. | Il s'arrêta et, se retournant une fois encore, il regarda les rivières et les montagnes. |
All the bands, warned by the two sentries whom he had disturbed, had at once vanished. | Toutes les troupes mises en éveil par les deux sentinelles qu il avait dérangées s étaient éclipsées aussitôt. |
I had a man once, but he up and died on me. | J'ai déjà eu un homme, mais il m'a claqué entre les doigts. |
Mr. Darcy asked him why he had not married your sister at once. | Darcy lui demanda pourquoi il n épousait pas tout de suite votre sour bien que Mr. |
But all at once Julien became happy, he had a reason for refusing. | Mais tout à coup, Julien fut heureux, il avait une raison pour refuser. |
The abbe had his doubts, he perused the official documents once more slowly. | L abbé avait des doutes, il relisait lentement les documents officiels. |
Once again, Fox was released after demonstrating that he had no military ambitions. | Une fois encore, Fox fut relâché après avoir démontré qu il n avait aucune ambition militaire. |
The cell he occupied had once housed Yigal Amir Even his jailers didn t know who he was. | La cellule qu'il a occupé avait autrefois accueilli Yigal Amir. Même les gardiens ne savaient pas qui il était. |
We accompanied Joshua, as he walked the Earth, visiting villages where he had once killed and raped. | Nous avons accompagné Joshua, lors de ses voyages, visitant des villages où il a tué et violé. |
He grew pale and red alternately and the cardinal saw at once that he had recovered by a single blow all the ground he had lost. | Il rougit et pâlit successivement et le cardinal vit tout d'abord qu'il venait de conquérir d'un seul coup tout le terrain qu'il avait perdu. |
Herr Boschen said he had sung it once before the German Emperor, and he (the German Emperor) had sobbed like a little child. | Je me souviens mal des détails, mais l histoire est assurément des plus tristes. Herr Boschen nous hurla qu il l avait chantée devant l empereur d Allemagne, et que celui ci avait sangloté comme un petit enfant. |
When Pencroft had once got a plan in his head, he had no peace till it was executed. | Lorsque Pencroff s'était mis un projet en tête, il n'avait et ne laissait pas de cesse qu'il n'eût été exécuté. |
He had seen no one Maheude had come once to the hospital, and, probably, had not been able to come again. | Il n'avait revu personne, la Maheude était venue une seule fois a l'hôpital, puis n'avait pu revenir sans doute. |
He had not thought once again of his impertinent suggestion, from the moment in which he had made it. It had met with so hostile a reception! | Il n avait plus songé à sa proposition impertinente depuis le moment où il l avait faite elle avait été si mal reçue ! |
I remember Harris telling me once of a bathing experience he had at Boulogne. | Cela me rappelle l aventure que me raconta Harris. |
At the moment when he overtook them once more, they had changed their conversation. | Au moment où il les rejoignit, ils avaient changé de conversation. |
Finally, he was in favour of publishing the letter once it had been adopted. | Il serait enfin favorable à ce que le texte de la lettre, une fois adopté, soit publié. |
The suspicion only arose once he had received the notification from the customs authorities. | Il n'en a conçu le soupçon qu'à partir du moment où les autorités douanières lui signalèrent les faits. |
We had a count here once. A good guy, but he put on airs. | On a eu un comte ici, un brave homme, mais il faisait des manières. |
But when he reached the top of the hill he turned back, as he had turned once before on the road of Saint Victor when he had parted from her. | Mais, quand il fut au haut de la côte, il se détourna, comme autrefois il s était détourné sur le chemin de Saint Victor, en se séparant d elle. |
As he came out on the Grand Quay he hesitated once more then heturned towards the pier he had chosen solitude. | En arrivant sur le grand quai, il hésita encore une fois, puis tournavers la jetée il avait choisi la solitude. |
It was a handkerchief of hers. Once when they were walking her nose had bled he had forgotten it. | C était un mouchoir à elle, une fois qu elle avait saigné du nez, en promenade il ne s en souvenait plus. |
Once he had been able to secure legal representation, he and his counsel acted promptly and with due diligence. | Dès qu'il a pu s'assurer une représentation juridique, son conseiller et lui même ont agi promptement et avec toute la diligence voulue. |
Once he had that confidence he was just going for it, throwing himself out there like a rag doll. | Cette confiance a tout relancé sur la bonne voie. Il se déchainait. |
No doubt he had invoked the help of the Holy Spirit to subdue the anger I had roused in him, and now believed he had forgiven me once more. | Sans doute il avait invoqué l'aide de l'Esprit saint pour dompter sa colère, et il croyait m'avoir pardonné encore une fois. |
When they did not listen, did not hear Moses, So he had no words. Once | Quand ils n'ont pas écouté, n'a pas entendu à Moïse, il n'avait pas de mots. |
He was thinking of these three young men, his oldest playmates, with whom he had once played cops and robbers. | Il pensait à ces trois jeunes gens, ses plus vieux camarades, ceux avec qui autrefois il avait joué au gendarme et au voleur. |
What is that? he said, seizing this pretext to approach once more the beautiful creature whom he had just alarmed. | Qu est ce que cela ? dit il en saisissant ce prétexte pour se rapprocher de la belle créature qu il venait d effaroucher. |
Related searches : Once Had - Once He - He Had Had - He Had - Had He - Had Once Been - I Once Had - Once Had Been - He Once Said - Once He Left - He Had Got - He Had Taken - He Had Learned - He Had Spoken