Translation of "once arrived" to French language:


  Dictionary English-French

Arrived - translation : Once - translation : Once arrived - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They said I'd be safe once I arrived.
Que se passetil ?
I arrived once, and all we had was cabbage, and ...
En arrivant un jour, tout ce que nous avions, c'est du chou, et ...
But once arrived at Theresienwiese, it's not as bad as all that.
Mais une fois sur la place Thérèse, tout est moitié moins pire.
God s term cannot be deferred once it has arrived, if you only knew.
Mais quand vient le terme fixé par Allah, il ne saurait être différé si vous saviez!
Once again, the compromise arrived at means that there will be no conciliation.
Une fois de plus, le compromis atteint signifie que nous n'aurons pas recours à la conciliation.
The highway project arrived just as Eatonville's most famous daughter had once again found the spotlight.
Le projet de l'autoroute est arrivé juste au moment où la fille la plus célèbre d'Eatonville avait retrouvé son attrait .
Once she had arrived in Portsmouth attempts were made to give her weaponry of some sort.
Une fois arrivé à Portsmouth, des essais sont effectués pour le doter d'un armement.
Once they have arrived in the EU, they are completely lacking in rights and social protection.
Une fois arrivés dans l'UE, ils ne bénéficient d'aucun droit ni d'aucune protection sociale.
Once they have arrived in the EU, they have no rights or social protection at all.
Une fois arrivées dans l'Union, elles se trouvent dénuées de droits et de toute protection sociale.
It was an ensemble piece... but... then your herald arrived and commanded me to... ... come at once.
C'était un ensemble parfait ! Mais quand votre héraut est venu et m'a demandé de... venir à l'instant.
In February 1609 a royal edict arrived in Mexico prohibiting once again the enslavement of the Indians.
En février 1609 un édit royal arrive à Mexico interdisant une fois encore l'esclavage des indiens.
Moreover, once the equipment arrived, they had to be trained in the use and maintenance of that equipment.
Une fois ce matériel livré, il a fallu former les hommes à son utilisation et son entretien.
And when the bearer of glad tidings arrived, he laid Joseph's shirt over him, and he saw once again.
Puis quand arriva le porteur de bonne annonce, il l'appliqua la tunique sur le visage de Jacob.
Once the animals arrived at their destination, the nodules were removed and gathered to create a book keeping tablet.
Une fois les bêtes arrivées sur place, les nodules sont ôtés et rassemblés pour établir une tablette comptable.
And when the bearer of good tidings arrived, he cast it over his face, and he returned once again seeing.
Puis quand arriva le porteur de bonne annonce, il l'appliqua la tunique sur le visage de Jacob.
Once he'd arrived he got up the stage and did the 3 hour gig... with the same smile and enthusiasm.
Quand il est arrivé, il est monté sur scène, et a donné 3 heures de concert... avec le même sourire et enthousiasme.
But once it arrived, if no buyer was to be found, or if prices suddenly dropped, farmers would incur tremendous losses.
Mais une fois arrivé, si aucun acheteur ne se présentait, ou si les prix chutaient d un coup, les paysans supportaient de terribles pertes.
Right before my departure from Moscow, I purchased a new sim card in order to call my mother once I arrived.
Juste avant mon départ de Moscou, j'ai acheté une nouvelle carte sim pour pouvoir appeller ma mère en arrivant.
And in these experiences of parallel money once arrived to this end, the cities (it's often happening at a local level).
Il n'y a plus d'argent ! Et dans les expériences de monnaies parallèles arrivées dans ces extrêmités, les communes (ça se passe au niveau local très souvent)
But once it arrived, if no buyer was to be found, or if prices suddenly dropped, farmers would incur tremendous losses.
Mais une fois arrivé, si aucun acheteur ne se présentait, ou si les prix chutaient d'un coup, les paysans supportaient de terribles pertes.
Vauban's first designs foresaw the building of a round tower, but once he arrived he decided to make it a polygonal tower.
Les premiers dessins de Vauban prévoient la construction d'une tour ronde, mais une fois sur place, il la crée polygonale.
Arrived.
Arrivés.
Arrived!
Arrivés !
The virus arrived from India it could have arrived from Pakistan it could have arrived from Zimbabwe.
Le virus est arrivé de l'Inde il aurait pu arriver du Pakistan il aurait pu arriver du Zimbabwe.
But the usher's brutal monologue came to an end every one had arrived, and Gringoire breathed freely once more the actors continued bravely.
Le brutal monologue de l huissier cessa pourtant. Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.
We've arrived.
Nous sommes arrivés.
Tom's arrived.
Tom est arrivé.
I've arrived.
Je suis bien arrivé.
Food arrived.
La nourriture est arrivée.
Evening arrived.
Le soir arriva.
You've arrived?
Vous êtes arrivé?
We've arrived.
Nous sommes arrivés !
Once I arrived in Bahrain after spending four years in Japan, I was informed by Ohsoon that Oisoo just launched his own Twitter account.
A mon retour à Bahreïn, après quatre années passées au Japon, j'ai appris par Ohsoon qu'Oisoo venait d'ouvrir son propre compte Twitter.
Before the police arrived, the person uttered threats against the author's parents and after once again threatening to kill the author left the premises.
Avant l'arrivée de la police, l'individu a proféré des menaces à l'encontre des parents de l'auteur et, après avoir de nouveau menacé de tuer l'auteur, il a quitté les lieux.
My beaming , I'm working on so hard infuriates people once I arrived, another minute go to the positive side name will keep you happy
Mon rayonnant , je travaille si dur sur exaspère Fois je suis arrivé, une autre minute aller sur le côté positif Nom vous maintiendra heureux
They arrived at 2 30, and Mary arrived a little later.
Elles sont arrivées à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard.
Sir, said he, your father has arrived in Paris, and begs you to return at once to your rooms, where he is waiting for you.
Monsieur, me dit il, votre père est arrivé à Paris, et vous prie de vous rendre tout de suite chez vous, où il vous attend.
Once arrived at the vessel's side, Ayrton, holding on to the main chains, might reconnoiter the number and perhaps overhear the intentions of the pirates.
Une fois arrivé au bâtiment, Ayrton, accroché, soit aux sous barbes, soit aux cadènes des haubans, pourrait reconnaître le nombre et peut être surprendre les intentions des convicts.
Detectives were also charged with narrowly watching those who arrived at or left London by rail, and a judicial examination was at once entered upon.
En attendant les renseignements que devait fournir l'enquête immédiatement commencée, ces inspecteurs avaient pour mission d'observer scrupuleusement tous les voyageurs en arrivée ou en partance.
I unfortunately arrived in the Chamber and I apologise for that once the vote had already been taken and I was given some inaccurate information.
Malheureusement, je suis arrivé dans l'Hémicycle après le vote je m'en excuse et j'ai reçu des informations imprécises.
The Commission communication that should have arrived in June arrived in November.
La communication de la Commission, attendue pour juin, est arrivée en novembre.
Spring finally arrived.
Enfin le printemps !
I arrived there.
J y suis arrivé.
We arrived first.
Nous arrivâmes les premiers.
We arrived first.
Nous sommes arrivés les premiers.

 

Related searches : Once They Arrived - Newly Arrived - Finally Arrived - Is Arrived - Had Arrived - Duly Arrived - Letter Arrived - Was Arrived - Arrived Today - Already Arrived - Arrived Home - Summer Arrived