Translation of "on the brink" to French language:


  Dictionary English-French

Brink - translation : On the brink - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

England on the brink.
L'Angleterre au bord de l'abîme...
and it is true that agriculture is on the brink and we are on the brink.
et c'est vrai que l'agriculture est au bord du gouffre et nous sommes au bord du gouffre.
Northeast Asia on the Brink
L Asie du Nord Est sur la corde raide
Egypt hovers on the brink.
L Égypte est elle aussi au bord du précipice.
On to victory's brink
La plus belle de nos victoires!
On to victory's brink
Vers la plus belle de nos victoires!
You're on the brink of knowing.
Tu es sur le point de le savoir.
Europe is on the brink of recession.
L Europe frôle la récession.
The man was on the brink of death.
L'homme était à l'agonie.
We stood on the brink of a cliff.
Nous étions au bord du précipice.
Maldives On the Brink of Chaos Global Voices
Maldives Au bord du chaos
Some are actually on the brink of extinction.
Certaines sont en fait au bord de l'extinction.
Headlines Economy on the brink. Markets plummet worldwide.
Gros titre L'économie au bord de l'abîme. Les marchés s'effondrent dans le monde entier.
Is the world economy on the brink of recession?
L'économie mondiale est elle au bord de la récession ?
Is the world economy on the brink of recession?
L'économie mondiale est elle au bord de la récession ?
Its purpose now is on the brink of fulfillment.
Cet objectif est maintenant sur le point d apos être réalisé.
This latest event leaves Russia teetering on the brink.
Ce dernier événement place la Russie en porte à faux.
The rail freight operators are on the brink of collapse.
Les opérateurs de fret ferroviaire sont au bord du gouffre.
Afghanistan Kabul Bank on the brink of collapse Global Voices
Afghanistan la Kabul Bank au bord de la faillite
Sami and Layla's marriage was on the brink of divorce.
Le mariage de Sami et Layla était au bord du divorce.
The marshal found himself on the brink of a civil war.
Le pays est alors au bord de la guerre civile.
The vocals on the songs alternate between Brink singing and screaming.
La voix de Brink alterne entre chant et hurlements.
The Palestinian territories are on the brink of a humanitarian disaster.
Les territoires palestiniens sont au bord d'une catastrophe humanitaire.
In the meantime, the franchise was on the brink of financial collapse.
Au cours de cette période, la franchise connait de sérieux problèmes financièrement.
2.1.1 Information report on the automotive industry on the brink of a new paradigm?
2.1.1 Rapport d information L industrie automobile à l aube d un nouveau paradigme?
The world seemed to be teetering on the brink of nuclear catastrophe.
Le monde semblait vaciller au bord d une catastrophe nucléaire.
On previous occasions, whenever the financial system came to the brink of a breakdown, the authorities got their act together and pulled it back from the brink.
Jusqu ici, chaque fois que le système financier a frôlé une crise, les autorités se sont ressaisies et l en ont écarté.
Libya stands on the brink of civil war and de facto partition.
La Libye est au bord de la guerre civile et d une division de facto.
We could be on the brink of losing this huge humanitarian operation.
Il se peut que nous soyons sur le point de perdre cette gigantesque opération humanitaire.
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.
En 1939, comme en 1914, le monde était au bord de la guerre.
Back to the Brink in Ukraine
L u0027Ukraine au bord du précipice
But support for enlargement is fading everywhere, right on the brink of accession.
Mais le soutien à l'élargissement faiblit partout, au seuil de l'entrée des nouveaux pays.
WASHINGTON, DC American foreign policy stands on the brink of substantial belt tightening.
WASHINGTON La politique étrangère américaine va devoir se serrer la ceinture.
Others are on the brink of bankruptcy and what response do we get?
D'autres sont au bord de la faillite, et quelles réponses recevons nous ?
Mr President, everybody knows that we are currently on the brink of disaster.
Monsieur le Président, tout le monde en est conscient, nous sommes aujourd'hui au bord d'une catastrophe.
Does anyone still believe that the US economy is on the brink of recession?
Qui croit encore que l'économie américaine est au bord de la récession ?
Not long ago this country was on the brink of the abyss of destruction.
Il n apos y a pas si longtemps, ce pays était au bord de la destruction.
To the Brink and Back with Iran
Les pourparlers avec l Iran à deux doigts du précipice
However, this central pillar of international proliferation control is on the brink of collapse.
Pourtant, ce pilier central du contrôle de la prolifération internationale est sur le point de s effondrer.
Guinea, with a nasty military junta in power, is on the brink of disaster.
Pourtant l'Afrique n'est pas dépourvue de ressources et elle a toutes les capacités voulues pour se gouverner.
And animals, almost on the brink of extinction, can be given a second chance.
Même les animaux qui sont au bord de l'extinction, peuvent avoir une deuxième chance.
We are on the brink of a historic opportunity, and therefore of a challenge.
Nous sommes en passe de vivre un moment historique et, par conséquent, lourd de défis.
One hundred thousand families and twelve million cattle are on the brink of starvation.
Des centaines de milliers de foyers et douze millions de têtes de bétail sont menacés de famine.
As I understand from your communication, Mr. Engle youre on the brink of selfdestruction.
Áinsi, vous êtes sur le point de vous supprimer ?
And now, AP reports that the Gaza phone network is on the brink of collapse.
Et maintenant, Associated Press rapporte que le réseau téléphonique de Gaza est au bord de l'effondrement.

 

Related searches : On A Brink - From The Brink - At The Brink - Brink Of - Brink Of Destruction - Brink Of Disaster - Brink Of Default - Brink Of Extinction - Brink Of Death - Brink Of Collapse - Brink Of War - Brink Of Failure