Translation of "on our promises" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Have we delivered on our promises? | Avons nous tenu nos promesses? |
We keep our promises! | Nous tenons nos promesses ! |
It is now that we must deliver on our promises. | L'heure est venue de concrétiser nos promesses. |
We have kept our promises. | Nous avons respecté nos promesses. |
This is crucial if we are to deliver on our promises to our people. | Cela est d'une importance cruciale si nous voulons remplir les promesses que nous avons faites à nos peuples. |
As such, we need to deliver on our commitments and promises. | À ce titre, nous devons honorer nos engagements et nos promesses. |
Let us deliver on our promises and truly make a difference. | Par conséquent, honorons nos promesses pour vraiment changer les choses. |
Without action, our promises are meaningless. | Et nos promesses, si elles ne sont pas suivies d'effet, sont vides de sens. |
Here we belong to our families and our promises. | Nous appartenons à nos familles et à nos promesses. |
However, our own actions rarely live up to our promises. | Toutefois, nos propres promesses se traduisent rarement en actes. |
Our government shouldn't make promises we cannot keep but we must keepthe promises we've already made. | Notre gouvernement ne devrait pas faire de promesses que nous ne pouvons pas tenir, mais nous devons tenir les promesses que nous avons déjà faites. |
Now is the time to deliver upon our promises. | Il est temps d'honorer nos promesses. |
That, in turn, promises increasing freedom from the dangers created by our vulnerable electric grids and our reliance on oil. | Ce qui, en retour, nous permettra de nous libérer des dangers créés par notre réseau électrique vulnérable et de nous émanciper davantage du pétrole. |
We should keep our promises. I, therefore, welcome our commitment to increase our official development assistance. | Nous devons tenir nos promesses et je me félicite en conséquence de notre engagement d'augmenter notre aide publique au développement. |
Only by restoring our partnership can we hope to keep our Orange Revolution s promises. | Ce n est qu en restaurant notre partenariat que nous pouvons espérer tenir les promesses de la Révolution orange. |
Promises, promises. | Des promesses, toujours des promesses. |
Don't live on promises. | Ne vis pas sur des promesses. |
We must follow up our promises with regard to alternative livelihoods. | Nos promesses relatives à des sources de revenu de substitution doivent être suivies d'effet. |
Both of these are concerned with whether we fulfil our promises. | Dans tous les cas, il s'agit de savoir si nous tenons nos promesses. |
Our papa promises we can get one if we can get 1,000 likes' | Papa nous a promis qu'on en aurait un si 1000 personnes aiment cette photo! |
Well, I can't make any promises, but rest assured we're doing our best. | Je ne peux rien promettre, mais nous faisons de notre mieux. |
The credibility of the European Union does not depend on a to do list, but on whether or not we keep our promises. | La crédibilité de l'Union européenne ne dépend pas du nombre de ses intentions mais bien de la concrétisation de ses promesses. |
You should make good on your promises. | Tu devrais tenir tes promesses. |
Making ever stronger promises on top of ever more failed promises is hardly the right way forward. | Faire des promesses aux enjeux encore plus élevés par dessus des promesses déjà non tenues est loin d être la bonne manière d avancer. |
That is why credibility is of such immense importance. We must keep our promises. | Mieux encore, nous avons adhéré au Groupe kangourou, groupe de pression bien connu pour l'achèvement du marché intérieur. |
We want to support it on this journey, not obstruct it and, above all, we want to keep our financial promises. | Nous voulons l'accompagner sur cette route, ne lui poser aucune embûche et, surtout, respecter nos engagements financiers. |
I am not in favour of wasting money, but I do believe in delivering on our promises and seizing historical opportunities. | Je ne plaide pas pour le gaspillage d'argent mais pour le fait de tenir nos promesses et de saisir des chances historiques. |
We will not be able to make good our promises to our citizens unless we completely overhaul the Union's structure. | En effet, nous ne pourrons tenir les promesses faites à nos citoyens sans revoir totalement la machine européenne. |
Today, big data promises to enhance our ability to understand and even predict such responses. | Aujourd hui, le big data promet d accroître notre capacité à comprendre et même à prévoir de telles réponses. |
So let us make sure we live up to our promises to the world's poor. | Faisons donc en sorte de tenir nos promesses envers les pauvres de la planète. |
We have made many promises in this regard, but I believe we shall succeed in keeping our promises even though we have a very delicate path to tread. | Nous avons promis beaucoup en la matière, mais je crois que nous parviendrons à tenir nos promesses même si le chemin à parcourir est fort délicat. |
It is our responsibility here and now to fulfil the generous promises made by our leaders to humanity a week ago. | Nous avons la responsabilité, ici et maintenant, de concrétiser toutes les promesses généreuses faites à cet égard par nos dirigeants à l'humanité il y a une semaine. |
The time for promises, and for magical solutions to overcome our underdevelopment, is definitely behind us. | L époque des promesses et des solutions miracles pour venir à bout de notre sous développement est révolue. |
It has been extremely embarrassing so far that some of our promises have not been kept. | Le fait que certaines de nos promesses n' aient pas été tenues jusqu' ici s' avère extrêmement gênant. |
Misfortune, misery and the false promises of pimps are luring these young women into our countries. | Ce sont le malheur, la misère et les promesses fallacieuses des proxénètes qui attirent ces jeunes femmes dans nos pays. |
We drove our cattle down to Marseille to sell to you Crusaders for gold not promises. | On a apporté notre bétail à Marseille pour le vendre aux croisés contre de l'or, pas des promesses. |
Democratic politics and modern policymaking are based on promises. | La politique démocratique et l'élaboration des politiques modernes sont fondées sur des promesses. |
The time has come to act on those promises. | Le temps est venu de donner suite à ces promesses. |
Equally important is that all countries live up to the commitments on aid effectiveness, to our agreements from Monterrey and to our promises to find new ways of financing development. | Il importe tout autant que tous les pays respectent les engagements qu'ils ont pris quant à l'efficacité de l'aide, les accords de Monterrey et les promesses de nouveaux moyens de financement du développement. |
Broken promises | Les promesses non tenues |
Broken Promises | Les promesses non tenues |
Who promises? | Mais qui? Pourquoi? |
We must not disappoint these peoples by backtracking on our commitments and promises with technical arguments which they will interpret as calculating second thoughts. | Ne décevons pas ces peuples en revenant sur des engagements et des promesses avec des arguments techniques qui leur apparaîtront comme des arrièrepensées mercantiles. |
It is full of promises and the fulfillment of such promises! | L'église est pleine de promesses et pleine de l'accomplissement de ces promesses. |
Our fathers and we have been given such promises before. These are no more than ancient legends. | On nous a promis cela, ainsi qu'à nos ancêtres auparavant ce ne sont que de vieilles sornettes . |
Related searches : Promises, Promises - Keep Our Promises - Delivery On Promises - Delivers On Promises - On Our - Broken Promises - No Promises - Make Promises - Contractual Promises - This Promises - False Promises - Promises Made - Key Promises