Translation of "obviate the need" to French language:
Dictionary English-French
Need - translation : Obviate - translation : Obviate the need - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This formulation would obviate the need for the proposed Explanatory Note. | Si l'article 4 était ainsi rédigé, la note explicative ne serait plus nécessaire. |
In their view , this approach would obviate the need to send notification to individual debtors . | À leur avis , cette approche éviterait d' avoir à envoyer des notifications aux divers débiteurs . |
That coordination will build on local best practices and obviate the need to reinvent the wheel. | Cette coordination reposera sur les meilleures pratiques locales, et il sera ainsi inutile de réinventer la roue. |
This would cut waiting times and obviate the need to come to the offices in person. | Cette modification supprimerait des délais d'attente et éviterait une démarche en personne. |
But no amount of lofty rhetoric can substitute for the reforms outlined here or obviate the need for them. | Mais ces exclamations exaltées ne font pas le poids devant les réformes résumées ici. Elles n en masqueront pas non plus la nécessité. |
These accompany the goods and obviate the need for duties to be paid either in the country of departure or at borders. | Ces documents accompagnent les marchandises et suppriment la nécessité de verser des droits, que ce soit dans le pays de départ ou aux frontières. |
But, while these additional tax revenues would improve Europe s public finances, they would not obviate the need to reform the welfare state. | Ces impôts supplémentaires pourront améliorer l état des finances européennes, mais ils ne dispenseront pas d une réforme de l Etat providence. |
The pursuit of solutions within national contexts should obviate the need for a new international framework such as the one envisioned by Liechtenstein. | Si l apos on recherche des solutions dans un contexte national, il ne serait pas nécessaire de mettre en place un nouveau dispositif international, tel que celui envisagé par le Liechtenstein. |
That would obviate future strikes and is reasonable. | Il s'agit là d'une requête raisonnable et qui permettrait d'éviter de nouvelles grèves. |
My point of departure is that the end of the cold war does not obviate the need for arms control and disarmament, regionally or globally. | Je pars du point de vue que la fin de la guerre froide ne supprime pas la nécessité de la maîtrise des armements et du désarmement sur le plan régional ou mondial. |
A valuable screening process that would obviate, for further complainants and the United Nations, the need of review before the Tribunal would thus be available. | Un tel processus permettrait d apos effectuer une sélection utile et d apos éviter la présentation de requêtes au Tribunal par d apos autres requérants ou par le Secrétariat. |
This way would obviate the need to place a greater strain on the exchange schemes which would undoubtedly suffer if enlarged in area any further. | Cela devrait parer à la nécessité d'insister davantage sur les programmes d'échange qui sans doute en souffriront, s'ils sont étendus géographiquement. |
The Centre believes that the production of such materials will obviate the need for the repeated ad hoc preparation of course materials for courses offered by the Centre. | Le Centre est convaincu que, grâce à ces manuels, il ne sera plus nécessaire d apos élaborer de nouveaux matériels de formation chaque fois qu apos un stage doit être organisé. |
This will perhaps obviate the need for international arbitration, and more certainly of this we are very hopeful ensure that there will be no hostilities in the Aegean. | Le gouvernement vietnamien actuel devrait rougir d'avoir donné à Saigon le nom d'Ho Chi Minh. |
The current developments highlight the urgent need for effective and decisive steps to be taken to obviate the danger of war and establish a new security arrangement in Korea. | Les événements actuels montrent à quel point il est urgent de prendre des mesures décisives et effectives pour écarter le danger de la guerre et établir en Corée de nouveaux arrangements de sécurité. |
My uncle employed a very simple expedient to obviate this difficulty. | Mon oncle employa un moyen fort simple pour obvier à cette difficulté. |
3.2.1 Standard notices are preferable since they obviate conflicts of interest. | 3.2.1 Des déclarations standards sont préférables car elles permettent d'éviter les conflits d'intérêts. |
This is most essential in research so as to obviate duplication. | Cette coordination est surtout nécessaire en ma tière de recherche, afin d'éviter les doubles em plois. |
7. Mr. LAMPTEY said that Mr. Rechetov apos s comment was timely, but that that fact did not obviate the need to remind States parties of their reporting obligations. | 7. M. LAMPTEY reconnaît l apos opportunité de l apos observation de M. Rechetov, mais cela n apos empêche nullement de rappeler aux Etats parties leurs obligations en matière d apos établissement de rapports. |
And, of course, none of the proposals advanced here obviate the need for urgent action this year to make progress in resolving protracted conflicts that threaten regional and global stability. | Et bien entendu, les propositions que je fais ne réduisent en rien la nécessité d'agir d'urgence, cette année, pour régler les longs conflits qui menacent la stabilité régionale et mondiale. |
Hopefully, this will obviate the bane of past years when large commitment arrears accumulated. | Le rapport Guermeur traduit nos travaux dans le domaine de la lutte contre les fraudes. |
While recognizing the need to provide the Council with enforcement capacity under Chapter VII of the Charter, we place special importance on preventive diplomacy, which would obviate recourse to physical intervention. | Tout en reconnaissant la nécessité de donner au Conseil les moyens d apos appliquer ses décisions au titre du Chapitre VII, nous attachons une importance particulière à la diplomatie préventive, qui éviterait le recours à l apos intervention concrète. |
The Advisory Committee believed that human rights activities should not be exempt from normal priority setting procedures that would obviate an immediate need for new resources when new activities arose. | Le Comité consultatif était d apos avis que les activités relatives aux droits de l apos homme ne devaient pas échapper aux procédures générales en matière de fixation des priorités qui évitaient de devoir immédiatement trouver des ressources nouvelles lorsque de nouvelles activités étaient décidées. |
The Advisory Committee points out that the construction of a permanent building on the North Lawn could obviate much of the need for rental of swing space, thus resulting in savings (see para. | Le Comité consultatif fait observer que la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse nord permettrait d'éviter la location de locaux transitoires, ce qui se traduirait par des économies (voir par. |
To obviate these difficulties the proposal sanctions the principle of freedom of access to information in the | Après avoir présenté quelques aspects techniques et politiques de la proposition de directive, je désire à présent féliciter la commission de l'environne |
Appliances must be so designed and constructed as to obviate hazards of electrical origin. | Tout appareil doit être conçu et construit de manière à prévenir les risques d'origine électrique. |
Any overlap with food law should be avoided in order to obviate legal uncertainty. | Il faut éviter toute interférence avec la législation en matière alimentaire afin d'exclure toute incertitude juridique. |
Instead, the Council issued a statement calling on the Commission to implement the 1986 budget with the resources as allocated, and to obviate the need for an amending budget by making various transfers and cancellations. | Le Conseil, au contraire, a fait une déclaration par laquelle il invitait la Commission à exécuter le budget 1986 avec les moyens qu'elle avait à sa disposition, en opérant divers reports et suppressions, de façon qu'un budget rectificatif ne soit plus nécessaire. |
If sufficient progress could be made during the intersessional period, this could obviate the need to refer any findings of non compliance to the Meeting of the Parties, which would clearly be in the Parties' interests. | Si des progrès suffisants pouvaient être accomplis pendant la période d'intersessions, cette solution permettrait d'éviter d'avoir à porter toute conclusion concernant un éventuel non respect à la Réunion des Parties, dans l'intérêt évident des Parties concernées. |
All this would obviate the need for supporting documents to be submitted with export declarations, which would thus help customs control but also reduce the administrative burden on both customs and exporters, thereby facilitating trade. | Il deviendrait alors inutile de fournir les pièces justificatives avec les déclarations d'exportation, ce qui non seulement faciliterait le contrôle douanier, mais réduirait aussi la charge administrative des douanes et des exportateurs, et donc faciliterait les échanges. |
10. Representatives of the Secretary General stressed that the above approach will, in the opinion of the Steering Committee, obviate the need for maintaining a costly training infrastructure once the initial training of users has taken place. | 10. Les représentants du Secrétaire général ont souligné qu apos en procédant ainsi, on éviterait, de l apos avis du Comité directeur, d apos avoir à maintenir une infrastructure de formation coûteuse une fois la formation initiale dispensée aux utilisateurs. |
(b) Payments of peace keeping assessments on time would obviate the need for a peace keeping reserve fund beyond existing levels. It would also enable the Organization as a whole better to manage its regular budget | b) Si les Etats versaient ponctuellement leurs quotes parts, il n apos y aurait plus lieu de relever la dotation du Fonds de réserve des opérations de maintien de la paix et l apos Organisation serait en mesure de mieux gérer, dans l apos ensemble, son budget ordinaire |
The practical and speedy use of the declaration mechanism might well obviate the need to expand the scope of protection offered by the 1994 Convention to a level that impeded the attainment of universal accession to the Convention. | L'utilisation concrète et rapide du mécanisme de la déclaration permettrait assurément de faire l'économie d'un élargissement de l'étendue de la protection offerte par la Convention de 1994, élargissement qui risque de compromettre l'universalité de l'adhésion à cet instrument. |
43. The nature of the land mine problem demands complete transparency of information in order to obviate unnecessary accidents. | 43. De par sa nature, le problème des mines exige une transparence totale de l apos information afin d apos éviter les accidents. |
7.4 Be that as it may, biofuels are not a lasting solution and do not obviate the need to develop and promote solutions that aim to replace combustion engines with electric mobility and or hydrogen technologies. | 7.4 Quoiqu il en soi, les biocarburants ne constituent pas un remède pérenne et ne dispensent pas de développer et de promouvoir des solutions visant à remplacer le moteur à combustion par la mobilité électrique ou et les technologies de l hydrogène. |
Adequately plan and coordinate the timing of printing requirements finalize a systems contract for printing to obviate repetitive bidding. | Planification des besoins suffisamment à l apos avance et coordination des travaux d apos impression mise au point d apos un contrat cadre pour les marchés d apos impression afin de ne pas avoir à multiplier les appels d apos offres. |
It would not only afford legal certainty to courts but would also obviate the need for a large number of exclusions under draft article 18, paragraph 2, resulting in a tattered patchwork of reservations to the draft convention. | Non seulement elle apporterait la sécurité juridique aux juridictions, mais elle permettrait d'éviter un foisonnement d'exclusions au titre du paragraphe 2 du projet d'article 18 qui aboutit à un ensemble disparate de réserves au projet de convention. |
While trade does not obviate the need for large scale ODA supported development investments, an open and equitable trading system can be a powerful driver of economic growth and poverty reduction, especially when combined with adequate aid. | Si le commerce n'améliore pas la nécessité d'investissements de grande ampleur étayés par l'APD aux fins du développement, un système commercial ouvert et équitable peut être un moteur puissant pour la croissance économique et la réduction de la pauvreté, surtout s'il est associé à une aide adéquate. |
61. In paragraph 512 of the report, the Working Group suggests that adopting the system of appointing an independent prosecutor would obviate the need for a preliminary hearing to test the evidence as a court could dismiss quot frivolous or unsubstantiated charges quot . | 61. Au paragraphe 512 de son rapport, le Groupe de travail déclare qu apos une instruction préliminaire ne s apos imposerait pas pour vérifier l apos adéquation des preuves à charge, étant donné que la cour envisagée aurait le pouvoir de récuser les accusations quot légères ou non fondées quot . |
While it must play a much more important future role, it cannot serve as an excuse to weaken our efforts to keep FMD out of the EU, nor can it fully obviate the need for difficult measures in the event of future outbreaks. | Même si elle est amenée à jouer un rôle plus important à l'avenir, elle ne peut servir d'excuse pour affaiblir nos efforts en vue de contenir la fièvre aphteuse en dehors de l'UE, pas plus qu'elle ne peut entièrement prévenir la nécessité de mesures drastiques si de nouvelles épidémies devaient apparaître à l'avenir. |
This will obviate the problem of countries refusing to give up their nationals to stand trial before the domestic courts of other countries. | Cela permettra de résoudre le problème né du refus de certains pays d apos extrader leurs ressortissants pour qu apos ils soient traduits en justice devant les tribunaux d apos autres pays. |
Appliances shall be so designed and constructed as to obviate any gas related risks due to hazards of electrical origin. | Tout appareil est conçu et construit de manière à prévenir les risques liés au gaz qui sont d origine électrique. |
So far as we are concerned, we could not go along with any agreement that did not obviate these risks. | Lorsque le kaléidoscope est secoué violemment, même par les forces les plus amies, nul ne sait l'image qu'il va donner? |
The notion of the 'entitled pupil' requires redefinition, in order to obviate the risks inherent in turning this institution into a sort of ghetto. | Les médias européens ont publié, ces derniers mois, plusieurs listes de villes de la Communauté qui seraient candidates au siège du Bureau européen des brevets et des marques. |
The relatively small quantities of milk products, in comparison with existing stocks within the Community, which can effectively be used as food aid in no way obviate the need for measures to limit overproduction whether in the form of quotas or by other means. | Le fait que les quantités de produits laitiers pouvant être effectivement utilisés en tant qu'aide alimentaire soient relativement limitées par rapport aux stocks existant dans la Communauté n'enlève rien à la nécessité d'adopter des mesures visant à limiter la surproduction, que ce soit sous forme de quotas ou par d'autres moyens. |
Related searches : Obviate A Risk - Identifying The Need - Understands The Need - Need The Following - Preventing The Need - Imply The Need - Underscores The Need - Having The Need - Underscoring The Need - Considering The Need - Expresses The Need - Raising The Need - Underline The Need