Translation of "lighten up" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
Lighten up. | Relaxe ! |
Lighten up. | Détendez vous ! |
Lighten up. | Détends toi ! |
Lighten up. | Détends toi. |
Lighten up! | Détendez vous ! |
Lighten up! | Discuter? |
Lighten up, old timer. | Écoute bien, le vieux. |
It was just a joke. Lighten up! | C'était juste une blague. Détends toi ! |
It was just a joke. Lighten up! | C'était juste une blague. Détendez vous ! |
Some people needs to lighten up a bit. | Certaines personnes devraient prendre un peu de distance. |
Well, let them lighten you up. I'm busy. | Parfait.Je suis occupé. |
He needs a few jokes to lighten up his talk. | Il a besoin de quelques plaisanteries pour alléger son discours. |
Lighten | Éclaircir |
Lighten | Droite |
Lighten | Plus lumineux |
Lighten | Fuseau horaire |
To them, we apologize, but we would politely ask them lighten up. | Nous nous en excusons d'avance auprès d'eux, mais les prions poliment de prendre les choses avec un peu plus de légèreté. |
I think I'll lighten up a little. Another, different kind of poem of youth and age. | Je crois qu'il me faut détendre l'atmosphère, Une autre sorte différente de la poésie de la jeunesse et de la vieillesse. |
They used to use kerosene oil and wood to lighten up their homes and cook food. | Ils utilisaient du kérosène et du bois pour s'éclairer et cuisiner. |
He tried to lighten the mood. | Il tenta d'égayer l'humeur. |
He tried to lighten the mood. | Il a tenté d'égayer l'humeur. |
He tried to lighten the mood. | Il a essayé d'égayer l'humeur. |
Tom tried to lighten the mood. | Tom a essayé de détendre l'atmosphère. |
Tom tried to lighten the mood. | Tom essaya de détendre l'atmosphère. |
No, if it does not lighten. | Non, s'il ne fait pas d'éclairs. |
appreciably lighten the burden on consumers, | réduire sensiblement les coûts pour les consommateurs, |
There'll be plenty of pockets to lighten. | Il y aura plein de poches à alléger. |
Lead Hot blood and iron will of Chinese people, lighten up the dark world like burning the holy flame | Le sang chaud et la volonté d'acier du peuple chinois illuminent le monde sombre comme la flamme olympique qui brûle. |
We intended it to wrap up the album, to try to lighten up the orgy of tone and the tougher themes earlier in the CD. | Nous l'avons voulue pour le final de l'album pour essayer d'adoucir l'orgie de sons et les thèmes plus difficiles abordés dans tout le disque. |
He sang a song to lighten the atmosphere. | Il chanta une chanson pour égayer l'atmosphère. |
Lighten our darkness, we beseech thee, oh Lord. | Éclaire nos ténèbres, nous t'en implorons, oh Seigneur. |
Because he sacrifices pride to lighten our loads. | Il sacrifie son orgueil pour alléger nos souffrances. |
Indian sportsmen lighten up the stadium with candles and fire works on the eve of Diwali in Allahabad on October 22, 2014. | A Allahabad, des sportifs indiens illuminent le stade avec des bougies et des feux d'artifice la veille de Diwali, le 22 octobre 2014. |
That would lighten the burden for countries of first asylum. | Cela allégerait d apos autant la charge qui pèse sur les pays de premier asile. |
Allah wants to lighten your burdens, for man was created weak. | Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible. |
Allah desires to lighten your burden, for man was created weak. | Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible. |
One key idea was to lighten the tax burden on labor . | L une des idées principales était d alléger le poids fiscal pesant sur la main d œuvre . |
I always say your parents will see you happy with him, after all, your face is lighten up, you treat them with courtesy and respect. | Bienvenue, vous les traitez avec courtoisie et respect. Qui peut contester le bonheur? |
God wishes to lighten your burdens, for, man has been created weak. | Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible. |
God would like to lighten your burden, for man was created weak. | Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible. |
God desires to lighten things for you, for man was created a weakling. | Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible. |
God intends to lighten your burden, for the human being was created weak. | Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible. |
Allah wishes to lighten for you (the jurisprudence), and humans are created weak. | Allah veut vous alléger (les obligations,) car l'homme a été créé faible. |
A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel. | Lumière pour éclairer les nations, Et gloire d Israël, ton peuple. |
If you cannot see all cyan sections, try to lighten or darken red | Si vous ne pouvez pas voir toutes les sections cyan, essayez d'éclaircir ou de foncer le rouge |
Related searches : Lighten A Burden - Lighten The Workload - Lighten The Mood - Lighten The Load - Lighten The Burden - Lighten Your Load - Up - Waked Up - Gives Up - Bag Up - Plug Up - Loom Up - What Up