Translation of "lighten the mood" to French language:


  Dictionary English-French

Lighten - translation : Lighten the mood - translation : Mood - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He tried to lighten the mood.
Il tenta d'égayer l'humeur.
He tried to lighten the mood.
Il a tenté d'égayer l'humeur.
He tried to lighten the mood.
Il a essayé d'égayer l'humeur.
Tom tried to lighten the mood.
Tom a essayé de détendre l'atmosphère.
Tom tried to lighten the mood.
Tom essaya de détendre l'atmosphère.
Lighten
Éclaircir
Lighten
Droite
Lighten
Plus lumineux
Lighten
Fuseau horaire
Lighten up.
Relaxe !
Lighten up.
Détendez vous !
Lighten up.
Détends toi !
Lighten up.
Détends toi.
Lighten up!
Détendez vous !
Lighten up!
Discuter?
Lighten up, old timer.
Écoute bien, le vieux.
appreciably lighten the burden on consumers,
réduire sensiblement les coûts pour les consommateurs,
However, not all bloggers are as pessimistic, with one even trying to lighten the mood by joking that if a dirty bomb explodes tomorrow in Makhachkala (Dagestan s capital) Dagestanis will take it in stride
Tous les blogueurs ne partagent pas ce pessimisme, et l'un d'eux a même essayé de détendre l'atmosphère en plaisantant que si une bombe sale explose demain à Makhachkala (la capitale du Daghestan) les Daghestanais ne se laisseront pas émouvoir
Depression, Mood altered, Mood swings
Altération de
No, if it does not lighten.
Non, s'il ne fait pas d'éclairs.
He sang a song to lighten the atmosphere.
Il chanta une chanson pour égayer l'atmosphère.
It was just a joke. Lighten up!
C'était juste une blague. Détends toi !
It was just a joke. Lighten up!
C'était juste une blague. Détendez vous !
There'll be plenty of pockets to lighten.
Il y aura plein de poches à alléger.
Mood
Mood
Some people needs to lighten up a bit.
Certaines personnes devraient prendre un peu de distance.
Lighten our darkness, we beseech thee, oh Lord.
Éclaire nos ténèbres, nous t'en implorons, oh Seigneur.
Well, let them lighten you up. I'm busy.
Parfait.Je suis occupé.
Because he sacrifices pride to lighten our loads.
Il sacrifie son orgueil pour alléger nos souffrances.
That would lighten the burden for countries of first asylum.
Cela allégerait d apos autant la charge qui pèse sur les pays de premier asile.
mood swings,
instabilité émotionnelle,
You're spoiling the mood.
Tu fous en l'air l'atmosphère.
You're spoiling the mood.
Vous gâchez l'atmosphère.
You're spoiling the mood.
Tu gâches l'atmosphère.
Don't spoil the mood.
Ne casse pas l'ambiance.
The mood is ruined!
Ca tue l'ambiance!
It's in the mood.
Elle en a envie.
One key idea was to lighten the tax burden on labor .
L une des idées principales était d alléger le poids fiscal pesant sur la main d œuvre .
nightmare, depression, depressed mood, anxiety, insomnia, mood altered, abnormal dreams, sleep disorder
Cauchemars, dépression, humeur dépressive, anxiété, insomnie, altérations de l humeur, rêves anormaux, troubles du sommeil
He needs a few jokes to lighten up his talk.
Il a besoin de quelques plaisanteries pour alléger son discours.
Mood is celebratory.
L'humeur est festive.
Anxiety, euphoric mood
Somnolence, insomnie, paresthésies,
Disorientation Euphoric mood
Désorientation Humeur euphorique
Disinhibition, elevated mood
Désinhibition, excitation psychique
Mood alterations Dysphoria
Hallucination s

 

Related searches : Lighten The Workload - Lighten The Load - Lighten The Burden - Lighten Up - Ruin The Mood - Captures The Mood - Alter The Mood - Captured The Mood - Dampen The Mood - Get The Mood - Caught The Mood - Spoil The Mood - Catch The Mood