Translation of "less intense" to French language:


  Dictionary English-French

Intense - translation : Less - translation : Less intense - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Although the economic storm has become less intense, it hasn t calmed yet.
Même si la tempête économique connaît un répit, elle ne s est pas totalement calmée.
As for me, I gave in less readily to this intense need for sleep.
Pour mon compte, je cédai moins facilement à ce violent besoin de dormir.
Dark soy sauce is thicker in consistency, more intense in flavour and less salty.
La sauce soja noire est plus épaisse, plus intense et moins salée.
Conditions were significantly colder, but they were also less intense with respect to the ultraviolet regime.
des conditions de vie significativement plus froides, mais aussi moins intenses au niveau des ultraviolets.
An uncommon side effect (affecting less than 1 person in 100) is intense pain on injection.
Un effet indésirable peu fréquent (touchant moins de 1 personne sur 100) est une douleur intense au point d injection.
For Disraeli, the Lords, where the debate was less intense, was the alternative to resignation from office.
Pour Disraeli, la chambre des Lords, où les débats étaient moins intenses, était une alternative à la démission.
There is a bit of sporadic firing in the streets but it is much less intense than yesterday.
Il y a encore quelques coups de feu sporadiques dans les rues, mais c'est nettement moins intense qu'hier.
Why is it becoming a habit to hear this news and the reaction is less intense every time?
Pourquoi entendre ce type d'info devient il une habitude et pourquoi cela nous affecte t il un peu moins à chaque fois ?
Yet, even at times when fighting is less intense Congo suffers from the indirect effects of the war.
Même dans les moments où les combats lui laissent un peu de répit, le Congo souffre indirectement des effets de la guerre.
In fact, patterns of intense interdependence among relatives and neighbors resulted in less definable boundaries between kinship and neighborship.
En réalité, les modèles d interdépendance intensive entre les proches et les voisins résultaient de limites moins définissables entre la parenté et le voisinage.
INTENSE.
INTENSE.
Energy systems of the world becoming progressively year on year, decade on decade, century on century becoming less carbon intense.
Les systèmes énergétiques dans le monde deviennent peu à peu, années après années, décennies après décennies, siècles après siècles, moins génératrices de carbone.
The ambassador understands this deafening silence all the less, since the two countries have an intense political and economic relationship.
L'ambassadeur comprend d'autant moins ce silence assourdissant que les deux pays ont une intense relation politique et économique.
The reaction is less intense as the serum is diluted and the amount of antibody captured in the wells decreases.
Plus le sérum est dilué, la quantité d'anticorps capturé dans le puits diminue, et donc, moins la réaction est intense.
Neither the EU nor Mexico wanted the NAFTA agreement to result in less intense relations between the EU and Mexico.
Ni les États Unis, ni le Mexique ne désiraient que l'accord ALENA se traduise par une baisse de l'intensité des relations entre l'Union européenne et le Mexique.
Intense power!
Un immense pouvoir !
He's intense.
II tue!
Intense excitement.
Ils sont très agités.
Much, much more intense. 20 times more intense than on Earth.
20 fois plus intense que sur Terre.
Near two o'clock in the morning, the core of light reappeared, no less intense, five miles to windward of the Abraham Lincoln.
Vers deux heures du matin le foyer lumineux reparut, non moins intense, à cinq milles au vent de l'_Abraham Lincoln_.
Everything was intense.
A l'époque, tout était intense.
IT WAS INTENSE.
Tout reposait sur les projets.
Pretty intense, huh?
Plutôt intense, hein ?
Valencia's intense, bro.
Valencia est intense.
Even more intense!
C'est de plus en plus fort !
The only way in which we can reduce driving time is by making use of the night, when the traffic is less intense.
La seule manière de réduire le temps du voyage consiste à profiter de la nuit, quand le trafic est moins dense.
That same year, Intense Records released a live EP titled Intense Live Series, Vol.
Cette même année, Intense Records fait paraître un EP live intitulé .
You have intense concentration.
Vous êtes intensément concentré.
The heat is intense.
La chaleur est intense.
She's an intense woman.
C'est une femme passionnée.
That was pretty intense.
C'était plutôt intense.
That was really intense.
Ça a été vraiment intense.
His pallor was intense.
La pâleur de Julien était extrême.
Intense nightmares besieged me.
De violents cauchemars m'obsédaient.
The cold was intense.
Le froid était vif.
The darkness was intense.
L'obscurité était absolue.
Magic isn't that intense.
La magie n'est pas si intense.
Intense, on the edge
Intense, dangereusement
The competition is intense.
La concurrence est rude.
Records and Intense Records.
Records et Intense Records.
Protect from intense light.
Conservez toujours le stylo et les cartouches dans un endroit protégé et propre du réfrigérateur, à une température comprise entre 2 C et 8 C, hors de la portée et de la vue des enfants et à l abri de la lumière intense.
Intense fear paralyzes you.
Une peur intense vous paralyse.
Words have intense power.
Les mots ont un pouvoir immense.
Okay. That's so intense.
C'est intense !
Yes, Even more intense .
Oui, à la ligne De plus en plus fort .

 

Related searches : Intense Scrutiny - Intense Heat - Intense Work - Intense Discussion - Cost Intense - Intense Focus - Time Intense - Intense Debate - Intense Interest - Very Intense - Most Intense - Intense Activity - Intense Light