Translation of "leave this place" to French language:


  Dictionary English-French

Leave - translation : Leave this place - translation : Place - translation : This - translation :
Ce

  Examples (External sources, not reviewed)

So leave this place.
Alors allez vous en d'ici.
Let's leave this place!
Foutons le camps.
Maybe I ll leave this place.
Je vais peut être quitter cette terre.
When we leave this place?
Quand nous partir?
Please, sir, leave this place
Jeune Ma itre vous ne devez pas re'ster ici.
I'll leave this cursed place.
Je quitte ce lieu maudit.
I'm ready to leave this place.
Je suis prêt à quitter cet endroit.
I'm ready to leave this place.
Je suis prête à quitter cet endroit.
I have to leave this place.
Si tu vois une épicerie, ramène moi une salade!
Concha, let's leave this miserable place!
Quittons cet endroit misérable!
I want to leave this place quickly.
Je veux quitter rapidement cet endroit.
I'll miss this place once I leave.
Cet endroit me manquera, quand je serai parti.
I'll miss this place once I leave.
Cet endroit me manquera, quand je serai partie.
I can't wait to leave this place.
J'ai hâte de quitter cet endroit.
I'd do anything to leave this place.
Je ferais n'importe quoi pour partir.
Sita, we have to leave this place.
Il faut qu'on parte d'ici.
I want to leave this lonely place.
Je veux quitter cet endroit isolé.
So come here And never leave this place
Je ne vais jamais quitter ce lit, oh
So... leave this place right away with me!
Donc... quitte cet endroit tout de suite avec moi !
Can't I leave this place for 5 minutes?
Ne peux pas quitter cet endroit pendant 5 minutes ?
Gosh, Dad, I hate to leave this place.
J'ai de la peine de quitter cet endroit.
I just wish we could leave this horrible place.
J'espère juste que nous puissions quitter cet horrible endroit.
Then you shall not leave this place, said he.
Alors, vous ne sortirez pas d'ici, dit il.
For the purpose of this Article, the place of leave in respect of annual leave shall be the place of origin.
Pour le congé annuel, le lieu du congé, aux fins du présent article, est le lieu d'origine.
I'll leave this place trying not to knock anything down.
Je quitterai cet endroit en essayant de ne pas faire tomber quoi que ce soit.
I never dreamed I would have to leave this place.
Jamais je n'aurais pensé partir d'ici.
Chapo... you'll never leave this place, son of a bitch.
Tu ne sortiras pas, connard.
I want you to leave this place, come with me.
Je veux que tu quittes ces lieux et que tu viennes avec moi.
I want to beg you, leave this place at once. Why?
Pars, je t'en supplie !
Leave the syringe in place.
Laissez la seringue en place.
Leave the syringe in place.
304 Laissez la seringue en place.
If I leave for 5 minutes, this place will be messed up.
Si je tourne le dos, cet endroit est en bordel.
That's why you have to quickly get up and leave this place.
C'est pourquoi tu dois rapidement te lever et quitter cet endroit.
For that reason alone, I beg you, leave this place at once.
C'est pour cette raison que je te supplie de partir.
Where was you guys brought up? You can't leave this place messed up like this.
C'est pas une porcherie ici!
I'll leave, even if I have to blow this place into the valley.
Je partirai, même si je dois faire sauter l'endroit.
The Army has no right to leave a public place like this undefended.
L'armée ne devrait pas laisser ce lieu sans défense!
Leave that ... that's in another place.
Laisse ceci . . . ceci est dans un autre endroit.
I know I have to leave this place, to run away from the shame.
Je sais que je dois partir d'ici, pour éviter l'opprobre.
You will leave everything at your place.
Vous laisserez tout chez vous.
Hello. Deniz, please leave that place immediately.
Bonjour. Deniz, veuillez quitter ce lieu immédiatement.
Please leave that place. I promise you... ...
Veuillez laisser cet endroit.Je vous promets... ...
I can't leave my place, the crops.
Je ne peux pas partir. La récolte...
I'm not forgetting that I am proprietor of this place and as proprietor of this place I am politely asking you to leave, sir.
Je suis le propriétaire ici et en tant que tel, je vous prie de partir.
We should make Russsia a better place to leave.
Nous devrions faire de la Russie un meilleur endroit à fuir.

 

Related searches : Leave This - This Place - Leave A Place - Leave In Place - Leave This Page - Leave This Out - Leave This Blank - Leave This Issue - Place This Order - About This Place - Run This Place - On This Place - This Takes Place - From This Place