Translation of "leave it behind" to French language:


  Dictionary English-French

Behind - translation : Leave - translation : Leave it behind - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I couldn't just leave it behind.
Je ne pouvais pas juste partir comme ça.
Don't want it to leave me behind.
Je ne veux pas qu'elle me laisse derrière.
Don't want it to leave me behind.
Je ne veux pas qu'elle me laisse derrière.
Yet, somehow, I can't leave it behind.
Et le plus drôle, c'est que j'arrive pas à en sortir.
And I don't want it to leave me behind.
Et je ne veux pas qu'il me laisse derrière.
You sing Don't want it to leave me behind.
Vous chantez
And I don't want it to leave me behind.
Et je ne veux pas qu'il me laisse derrière.
Don't leave me behind!
Ne me laissez pas en arrière !
Don't leave me behind!
Ne me laisse pas à la traîne !
Don't leave me behind!
Ne me laissez pas à la traîne !
Leave the past behind.
Laisser le passé derrière eux.
What you leave behind
Ce que tu laisses derrière toi
To leave him behind.
Le laisser derrière.
I'll leave this behind.
Je laisse mon arme ici.
Leave all hope behind.
Tout est à craindre.
We'll leave everything behind.
Nous oublierons tout.
Leave no stone unturned, leave your fears behind
Mon meilleur ami m'a donné le meilleur conseil
I won't leave you behind.
Je ne t'abandonne pas.
Don't leave your things behind.
Ne laisse pas tes affaires derrière toi.
Don't leave your stuff behind.
Ne laisse pas tes affaires derrière toi.
Don't leave your stuff behind.
Ne laissez pas vos affaires derrière vous.
I can't leave you behind!
Je ne peux pas te laisser en arrière !
I can't leave you behind!
Je ne peux pas vous laisser en arrière !
What did I leave behind?
Qu'ai je laissé derrière moi ?
Leave master behind? he replied.
Abandonner monsieur ! jamais ! répondit il.
We leave no one behind.
Nous n'abandonnons personne derrière.
Leave all these burdens behind.
Laissez derrière vous tous ces fardeaux.
Who did you leave behind?
Qui avezvous laissé làbas?
And don't leave nothing behind.
Et ne laissez rien derrière vous.
It is time to leave behind the divisive battles of the past.
Il est temps de laisser derrière les discorde batailles du passé.
We couldn't leave any traces behind.
Nous ne pouvions pas laisser aucune trace.
Let's leave the past behind us
Laissons le passé derrière nous
Please leave all your luggage behind.
Veuillez laisser vos bagages.
Myself, I can leave behind everything.
Seul, je lâcherais tout.
I will not leave my rights behind.
Je ne renoncerai pas à mes droits.
Who's behind forcing the Christians to leave?
Qui cherche à forcer les chrétiens à partir ?
and leave behind a cloud of dust
et font ainsi voler la poussière,
You still couldn't... ... leave your past behind.
Vous ne pouviez pas encore... ... laissez votre passé derrière.
Make her leave all the sadness behind.
L'inciter à abandonner toutes les tristesses.
We should endeavour to leave this behind.
Nous devrions tenter de nous en écarter.
Leave this behind... come to the City!
Tourne la page viens à la ville!
Here, sister. Don't leave your man behind.
Sœur, ne laisse pas ton homme en plan !
Leave your past behind, my little queen.
Y a toujours la police ! Parle pas toujours de ton passé.
dawn1o9 bcy2011 Please don't leave trash behind you.
dawn1o9 bcy2011 Merci de ne pas laisser de détritus.
Even wounds that have healed, leave scars behind.
Même les blessures qui sont guéries laissent des cicatrices derrière elles.

 

Related searches : Leave Behind - Leave Humanity Behind - Leave Sth Behind - Leave All Behind - Leave Nothing Behind - Leave Everything Behind - A Leave Behind - Leave Him Behind - Leave Something Behind - Leave Them Behind - Leave Friends Behind - Leave-behind Material - Leave Work Behind