Translation of "knowingly and willfully" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

But they willfully rejected them.
Mais ils se montrèrent injustes envers Nos signes.
I rather willfully changed the lock.
En d'autres circonstances j'avais fait changer la serrure...
In a moment of anger, he deliberately and willfully killed her.
Dans un moment de colère, il l'a délibérément tuée.
And yours, he replied with a smile, is willfully to misunderstand them.
Et le vôtre, répliqua t il avec un sourire, est de prendre un malin plaisir a défigurer leur pensée.
She smiled knowingly and approached my table.
Comprenant la situation, elle me sourit et s approcha de ma table.
And they knowingly tell lies against Allah.
Ils disent sciemment des mensonges contre Allah.
Wretch, knowingly you have...
C'est délibérément, monstre...
You didn't do it knowingly.
Vous ne l'avez pas fait intentionellement.
And We exalted them over the other people knowingly,
A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l'univers,
They tell lies and attribute them to God, knowingly.
Ils disent sciemment des mensonges contre Allah.
And We chose them knowingly over all other people.
A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l'univers,
And We chose them aforetime above the nations, knowingly,
A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l'univers,
I'd never lie knowingly to you.
Je ne t'ai jamais menti sciemment.
It would be extremely stupid to repeat the same mistake willfully in Syria.
Il serait extrêmement stupide de répéter volontairement la même erreur en Syrie.
They speak a lie concerning Allah knowingly.
Ils profèrent des mensonges contre Allah alors qu'ils savent.
the staff members have not willfully or through negligence provoked the damage in question,
l'agent n'a pas lui même provoqué délibérément ou par négligence les dommages en cause,
And We knowingly chose them, among all others of their time.
A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l'univers,
Betray not Allah and His messenger, nor knowingly betray your trusts.
Ne trahissez pas Allah et le Messager. Ne trahissez pas sciemment la confiance qu'on a placée en vous?
Unfortunately, these people were simply ignorant of the rules, some willfully so, and are now facing the consequences.
Malheureusement, ces gens étaient simplement ignorants des règles , certains délibérément, et ils en subissent maintenant les conséquences.
Knowingly marching down that road would be insane.
Choisir cette dernière option en toute connaissance de cause serait de la folie.
But, some of them knowingly conceal the truth.
Or une partie d'entre eux cache la vérité, alors qu'ils la savent!
We knowingly chose them above all other people
A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l'univers,
Maybe she knowingly drugged him to his ruin.
le mena irrémédiablement à la ruine.
I never knowingly hurt anybody in my life.
Je ne ferais pas de mal à une mouche.
Why do you mix truth with falsehood and knowingly hide the truth?
O gens du Livre, pourquoi mêlez vous le faux au vrai et cachez vous sciemment la vérité?
quot Ankara, soldiers and Denktash since 1974 are knowingly staging this play.
Depuis 1974, Ankara, l apos armée et Denktash jouent consciemment ce scénario.
But some of them are knowingly concealing the truth.
Or une partie d'entre eux cache la vérité, alors qu'ils la savent!
Certainly We chose them knowingly above all the nations,
A bon escient Nous les choisîmes parmi tous les peuples de l'univers,
But why would anyone knowingly sell at a loss?
Mais pourquoi vendrait on à perte en toute connaissance de cause ?
Yet a section among them conceals the truth knowingly.
Or une partie d'entre eux cache la vérité, alors qu'ils la savent!
A solution would be to add knowingly before participate .
La solution pourrait être d'ajouter avant participer les mots en toute connaissance de cause .
Do not betray Allah and the Apostle, and do not betray your trusts knowingly.
Ne trahissez pas Allah et le Messager. Ne trahissez pas sciemment la confiance qu'on a placée en vous?
Do not betray God and His Messenger, and do not knowingly violate your trusts.
Ne trahissez pas Allah et le Messager. Ne trahissez pas sciemment la confiance qu'on a placée en vous?
There should be social pressure on people that are willfully ignorant to not be stupid, and instead we reward people...
Il devrait y avoir une pression sociale sur les personnes délibérément ignorantes pour qu'elles soient moins stupides, mais au lieu de cela nous récompensons des personnes...
Helen Bartlett is charged with murder in the first degree, meaning that she did willfully and premeditatedly take a life.
Helen Bartlett est accusée de meurtre avec préméditation... ce qui signifie qu'elle avait décidé de tuer.
And Lot! when he said unto his folk Will ye commit abomination knowingly?
Et rappelle leur Lot, quand il dit à son peuple Vous livrez vous à la turpitude l'homosexualité alors que vous voyez clair .
Believers, do not betray Allah and the Messenger, nor knowingly betray your trust.
Ne trahissez pas Allah et le Messager. Ne trahissez pas sciemment la confiance qu'on a placée en vous?
But BNP continued the banned transactions and knowingly sought to cover its tracks.
Or, BNP a poursuivi les opérations interdites et sciemment cherché à brouiller les pistes.
That Big John McMasters, in full knowledge willfully conspired to break the laws of the United States.
John McMasters, en pleine conscience a toujours volontairement violé les lois des EtatsUnis.
Stoning is the sentence for those that knowingly commit adultery.
La lapidation est la peine infligée à ceux qui commettent sciemment l adultère.
Confound not the Truth with falsehood nor conceal it knowingly.
Et ne mêlez pas le faux à la vérité. Ne cachez pas sciemment la vérité.
Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.
Et ne mêlez pas le faux à la vérité. Ne cachez pas sciemment la vérité.
But lo! a party of them knowingly conceal the truth.
Or une partie d'entre eux cache la vérité, alors qu'ils la savent!
Little wonder that in those countries, mediocrity is knowingly entrenched.
Il n'est donc pas surprenant que, dans ces pays, la médiocrité soit, de notoriété publique, aux postes de commande.
They are neither of you nor of them, and swear to a lie, and knowingly.
Ils ne sont ni des vôtres, ni des leurs et ils jurent mensongèrement, alors qu'ils savent.

 

Related searches : Willfully Blind - Willfully Ignorant - Knowingly Accept - Knowingly Receive - Knowingly False - Knowingly Permit - Negligently Or Willfully - Knowingly Or Negligently - Knowingly Or Unknowingly - Not Knowingly Collect - Knowingly Or Not