Translation of "keep you abreast" to French language:
Dictionary English-French
Abreast - translation : Keep - translation : Keep you abreast - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
How do you keep abreast of everything going on in Fez? | Comment vous tenez vous informé de tout ce qui se passe à Fès ? |
We therefore have to keep abreast of developments. | Il est donc nécessaire de suivre le progrès. |
To keep abreast of developments in salmonella epidemiology. | Suivre l'évolution de l'épidémiologie des salmonelles. |
So you want to keep abreast of what s happening in the African literature space. | Vous voulez vous tenir au courant des nouveautés en matière de littérature africaine ? |
She tries to keep abreast of the latest fashions. | Elle essaie de se tenir au courant des dernières tendances. |
You can keep abreast of all the necessary information by following our activities on twitter. | Vous pouvez rester au fait des dernières informations en suivant nos activités sur twitter. |
Doctors should keep abreast with all the latest developments in medicine. | Les médecins doivent être au fait des derniers progrès de la médecine. |
It is also important to keep abreast of developments in training techniques. | En outre, il importe de suivre de près l'évolution des techniques de formation. |
We must keep abreast of European public opinion as it emerges throughout the continent. | Soyons à la hauteur d'une opinion publique européenne qui s'affirme sur tout le continent. |
All this should enable us to keep properly abreast of the great increase in the number of petitions. | Tout ceci doit nous permettre de faire face avec efficacité à la forte croissance du nombre de pétitions. |
Measurement instruments Allowing the identification of levels of the impact of tourism impact and to keep abreast of change | Instruments de mesure qui permettent d'identifier le degré d'impact du tourisme et de surveiller l'évolution |
We take credit risk exposure on those companies and we try to keep abreast of that credit risk exposure. | Nous assumons le risque financier pour ces sociétés et nous tentons de maîtriser ce risque. |
Through the Commission, Parliament will receive confidential information, which will thus keep it abreast of what is going on. | Lataillade (RDE). Monsieur le Président, mes chers collègues, les Etats membres se sont engagés à libérer les mouvements de capitaux dans la Communauté euro péenne au 1er juillet 1990. |
Rest assured that I am at your disposal, time permitting, and I fully intend to keep you abreast of any procedures, decisions or developments in this area. | J'aurai toujours pour souci de vous tenir informés et je le ferai de toutes les procédures, toutes les décisions et tous les développements liés à cette question. |
In order to market their tourism products efficiently, destination and tourism providers should keep abreast of technological developments and standards. | Afin de commercialiser leurs produits touristiques de manière efficace, les destinations et les prestataires de services touristiques devraient rester au fait des progrès et des normes technologiques. |
As European legislators, we have before us an immense challenge, if we intend to keep legislation abreast of the times. | Comme législateurs européens, une tâche difficile nous attend si nous voulons maintenir la législation à jour. |
It was because of their courage that each of us was able to keep abreast of the events in Afghanistan. | Grâce à leur courage, ils permettaient à chacun d'entre nous d'être tenu informé en permanence des événements en Afghanistan. |
Walk abreast of me. | Marche à côté de moi. |
Walk abreast of me. | Marche à ma hauteur. |
Walk abreast of me. | Marche côte à côte avec moi. |
It might also be desirable to submit reports more frequently in order to keep the members abreast of its activities and functions. | Il serait également souhaitable de soumettre des rapports plus fréquemment afin que les Membres soient mieux informés des activités et des fonctions du Conseil. |
The Department must also be strengthened to keep it abreast of international events as well as the content of the Millennium Declaration. | Il faudra également renforcer le Département de l'information de façon qu'il puisse rendre compte des événements de la scène internationale autres que ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire. |
I will keep myself abreast of developments and, as required, play whatever role might be seen by the international community as being helpful. | Je continuerai à me tenir au courant de l apos évolution de la situation et à jouer le rôle que la communauté internationale jugera utile de me confier à ce sujet. |
Workers should also be able to play their part in the necessary process of forward manpower management, to keep abreast of technological developments. | Et c'est une grande construction de l'Europe à laquelle nous aspirons. |
These two are standing abreast. | Ces deux là se tiennent côte à côte. |
The Commission most definitely intends to encourage all interested parties to keep the Commission abreast of all the possible problems which could crop up. | La Commission a la ferme intention d' encourager toutes les parties intéressées à la tenir au courant de tous les problèmes qui pourraient éventuellement survenir. |
Official auxiliaries are to maintain up to date knowledge and to keep abreast of new developments through regular continuing education activities and professional literature. | Les auxiliaires officiels doivent actualiser leurs connaissances et se tenir au courant des nouveautés en prenant part à des actions régulières de formation continue et par la lecture d'ouvrages spécialisés. |
The official veterinarian is to maintain up to date knowledge and to keep abreast of new developments through regular continuing education activities and professional literature. | Le vétérinaire officiel doit actualiser ses connaissances et se tenir au courant des nouvelles évolutions par des actions régulières de formation continue et par la lecture d'ouvrages spécialisés. |
Boeing's performance claims depend in part on comparing the 10 abreast 777X with an original 9 abreast 777 design. | Les performances annoncées par Boeing dépendent en partie de la comparaison entre le 777X configuré avec 10 sièges par rangée et un modèle 777 d'origine configuré en rangées de 9. |
Furthermore, the Executive Director and senior staff met frequently with the chairmen of regional groups and representatives of Member States to keep them abreast of developments. | En outre, le Directeur exécutif et ses collaborateurs se sont réunis fréquemment avec les présidents des groupes régionaux et les représentants des États Membres pour les tenir informés de l'évolution de la situation. |
2.7 Small companies often lack sufficient IT support to keep abreast of potential cyber threats so they need special help to protect themselves from cyber attacks. | 2.7 Les petites sociétés ne disposent souvent pas d'un soutien informatique suffisant pour se tenir au courant des cyberattaques potentielles, et ont donc besoin d'une aide spécifique pour pouvoir se protéger contre les cyberattaques. |
3.7 Small companies often lack sufficient IT support to keep abreast of potential cyber threats so they need special help to protect themselves from cyber attacks. | 3.7 Les petites sociétés ne disposent souvent pas d'un soutien informatique suffisant pour se tenir au courant des cyberattaques potentielles, et ont donc besoin d'une aide spécifique pour pouvoir se protéger contre les cyberattaques. |
With reference to research, on page 43, I wonder if the Commission feels any duty to keep abreast of the excellent research programmes that it funds. | A l'approche des élections, il serait temps que la Commission prenne conscience de ce problème et adopte une politique visant à niveler les coûts liés aux distances à parcourir afin de s'assurer l'intérêt des citoyens. |
Has he kept himself abreast of developments? | Est il encore au fait de l'évolution ? |
Like in neighbouring countries, activists are resorting to the Internet and social networking sites such as Facebook to keep the world abreast with their struggles back home. | Comme dans les pays voisins (en anglais), les militants recourent à Internet et aux sites de réseaux sociaux tels que Facebook pour tenir le monde au courant de leurs luttes dans leur pays. |
To this end , the Eurosystem will keep abreast of the transformations affecting money and financial markets and will be sensitive to the public interest and market needs . | À cette fin , l' Eurosystème suit de près les transformations ayant une incidence sur les marchés monétaires et financiers et est attentif à l' intérêt général et aux besoins du marché . |
Both of these directives lay down regulations for analytical, pharmacotoxicological and clinical standards and protocols, and the proposed alternations keep the pro cedures abreast of scientific progress. | Ceci permettrait de récupérer plus rapidement les sommes colossales investies dans la recherche de nouveaux médicaments, qui, comme le montre mon rapport sont de Tordre de 50 à 100 millions d'Ecus, exigeant des délais de recherche et d'approbation atteignant 10 ans. |
Time and again the EU has been criticised for failing to keep abreast of technological innovation and is sorely lagging behind its American counterparts in this field. | L'UE a été critiquée maintes et maintes fois parce qu'elle ne parvenait pas à se tenir au courant des innovations technologiques, et qu'elle restait cruellement à la traîne par rapport à ses homologues américains dans ce domaine. |
Already our wheels were abreast of their wheelers. | Déjà nos roues étaient à la hauteur de leurs chevaux. |
I am absolutely certain that this code will be observed and that Parliament will keep abreast of all the developments and details concerning the implementation of the programmes. | Je suis tout à fait convaincu que ce code sera respecté et que le Parlement sera tenu informé de toutes les évolutions et des détails de la mise en uvre des programmes. |
(bb) keep those authorities on the other side of the border abreast of administrative and organisational developments that can have an impact on the performance of those authorities | (p) tiennent les autorités de l'autre côté de la frontière informées des développements administratifs et organisationnels susceptibles d'avoir une incidence sur leur fonctionnement |
Indicators also need to be selected so as to be able to keep abreast of what is under way in terms of developing know how, pilot projects etc. | Il est en outre nécessaire de sélectionner les indicateurs qui permettent en permanence de savoir quelles sont les actions menées, les programmes de diffusion de connaissances, les projets pilotes, etc. |
Pensioners and the elderly like to keep abreast of money matters, of course, because they know the value of money after a whole lifetime of dealing with it. | Les personnes âgées et les pensionnés sont naturellement attentifs à l'argent parce qu'ils en connaissent la valeur, après toute une vie où ils ont eu affaire à lui. |
We in Parliament naturally wish to keep abreast of developments, and my own group supports all balanced attempts to achieve a state of peace in the Middle East. | Il est naturel qu'au Parlement européen nous désirions nous maintenir au courant de la situation notre groupe veut soutenir tous les efforts raisonnables pour parvenir à la paix au Proche Orient. |
He noted with satisfaction that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was prepared to broaden its sphere of activities in order to keep abreast with the times. | Il constate avec satisfaction que le Comité pour l apos élimination de la discrimination raciale est prêt à étendre ses activités pour les adapter aux temps nouveaux. |
Related searches : Keep Abreast - Keep Them Abreast - Keep Abreast With - You Keep - Keep You - Staying Abreast - Keeps Abreast - Two Abreast - Stays Abreast - Remain Abreast - Kept Abreast - Stay Abreast - Keeping Abreast