Translation of "keep him calm" to French language:


  Dictionary English-French

Calm - translation : Keep - translation : Keep him calm - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Everybody keep calm, calm.
Canot N 4!
Keep Calm.
Restez calmes.
Keep calm.
Restez calme.
Keep calm!
Garde ton sangfroid.
Keep calm.
Majesté...
Keep calm!
Laissez les gens dormir !
Keep calm.
Restez tranquilles!
Keep calm.
Calmezvous.
Just keep calm.
Il suffit de garder son sang froid.
Keep calm, folks.
Du calme !
We must keep calm.
Nous devons garder notre calme.
Please keep your calm.
S'il vous plaît garder votre calme.
let's keep it calm.
Soyons calmes.
Tom tried to keep calm.
Tom essaya de rester calme.
Keep calm and carry on.
Restez calmes et continuez !
Keep calm and carry on.
Reste calme et continue !
Keep calm, it's only me!
N'aie pas peur, hein !
Whatever happens, you must keep calm.
Quoi qu'il arrive, tu dois rester calme.
Whatever happens, you must keep calm.
Quoi qu'il arrive, vous devez rester calme.
Then, calm yourself and keep reading.
Alors, maintenant, calme toi et continue de lire.
Don't move, anybody. Just keep calm.
Ne bougez pas, du calme.
Sami is trying to keep himself calm.
Sami essaie de garder son calme.
Once somniloquy appears, try to keep calm.
Dès que les somniloquies apparaissent essayez de rester calme.
I'll calm him down.
Va chercher de l'aide.
You stay with him calm
Vous restez avec lui calme
Every body be calm, please keep this as secret
Chaque corps est calme, s'il vous plaît garder ce secret, comme
So keep calm, and let's see what's happening around us.
Ainsi, tenez vous tranquille, et tâchons de voir ce qui se passe autour de nous.
Keep calm and protest outraged protesters outside Porto Town Hall.
Manifestons dans le calme.Les Indignés devant la mairie de Porto.
need to keep calm information to prevent accidents due to
i) Porter un visa de contrôle de l'Administration et
need to keep calm information to prevent accidents due to
15 13.4 Dans chaque cabine doivent être affichées des consignes de sécurité, ainsi qu'un plan de sécurité simplifié ne comportant que les indications visées aux 15 13.2 i) à vi) .
Their concern too is how can we keep people calm?
Que dirons nous à nos en fants?
If you want to defeat Burak, you need to keep calm.
Si vous voulez vaincre Burak, vous devrez garder son calme.
Harding wishing to calm him, approached him, but he hastily drew back.
Cyrus Smith voulut alors le calmer en s'approchant de lui, mais il recula vivement. Non!
In this place you call home. I cannot keep trying to stay calm.
Je ne peux pas continuer à garder mon calme.
But some fellows who keep calling for military conquest are not calm enough.
Mais certaines personnes qui continuent à réclamer une conquête militaire manquent de calme.
She went on and on about her ancestors. Keep calm, for heaven's sake.
Ne te trouble pas...
But before all things it is necessary for the country to keep calm.
Mais avant toute chose, il faut que le pays garde son calme.
Neither the engineer nor the reporter could calm him.
Ni l'ingénieur ni le reporter ne purent le calmer.
We had to get a doctor to calm him.
Il a fallu faire venir un médecin pour le calmer.
Yes, yes. Only, be calm, and I'll call him.
Soyez calme, je vais l'appeler.
PRESIDENT. All right, let us keep calm and get to the bottom of this.
Néanmoins, il ne faut pas croire que cette situation se limite au passé.
OK, tell him to calm down, what is he saying?
Bon, dites lui de se calmer, qu'est ce qu'il dit?
To keep him alive, well, there's no reason to keep him alive.
Le garder en vie, pourquoi, il n'y a aucune raison de le garder en vie.
Keep him safe.
Gardez le en sécurité.
Keep him safe.
Garde le en sécurité.

 

Related searches : Calm Him - Keep Calm - Keep Him - Calm Him Down - Keep Her Calm - Keep His Calm - Keep Calm Because - Keep Calm And - Keep It Calm - Keep Them Calm - Keep Your Calm - Can Keep Calm - Keep Him Alive - Keep Him Away