Translation of "judged for" to French language:


  Dictionary English-French

Judged for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Israel needs to be judged for Crimes Against Humanity.
Israël doit être jugé pour crimes contre l'humanité.
For if we discerned ourselves, we wouldn't be judged.
Si nous nous jugions nous mêmes, nous ne serions pas jugés.
I feel judged.
Je me sens jugé.
After him Elon the Zebulunite judged Israel and he judged Israel ten years.
Après lui, Élon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans
And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel and he judged Israel ten years.
Après lui, Élon de Zabulon fut juge en Israël. Il fut juge en Israël pendant dix ans
We won't be judged.
Nous ne serons pas jugés.
We won't be judged.
Nous ne serons pas jugées.
For if we would judge ourselves, we should not be judged.
Si nous nous jugions nous mêmes, nous ne serions pas jugés.
School Transport Complaint Judged Admissible
Transport d'écolier la plainte jugée recevable
I will not be judged.
Ben yargılanmayacağım.
More races to be judged?
D'autres courses à juger ?
That his endeavours will be judged,
et que son effort, en vérité, lui sera présenté (le jour du Jugement).
Allah has judged between His worshipers'
Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs.
God has judged between His servants.
Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs.
We are judged from the outside.
On est jugé par l'extérieur.
'discourleous' simply judged DELTA to be
C7) La Libre Belgique, 30.1.1990 Le Soir, 1.2.1990.
He has judged and condemned himself.
Il s'est jugé et condamné.
For it will be by those small things that you shall be judged.
Car c'est par ces petites choses que vous serez jugé.
Some works were never recopied, having been judged too dangerous for the monks.
Certaines œuvres ne furent donc pas recopiées, jugées trop dangereuses pour les moines.
However, he noted that it should be judged for being a boring game.
Math en tant que jeu éducatif.
A First for Africa Ex Dictator to be Judged on the Continent Global Voices
Une première en Afrique, un ancien dictateur africain jugé sur le continent
How we provide care and services for people is how we will be judged.
C'est sur notre façon de fournir soins et services à ces personnes que nous serons jugés.
Western media judged the election a failure.
Les médias occidentaux y ont vu un échec.
He judged it wiser to remain silent.
Il jugea plus sage de rester silencieux.
People are judged by their skin colour.
Les gens sont jugés par la couleur de leur peau.
Surely God has judged between His creatures.
Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs.
Verily Allah has judged between (His) slaves!
Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs.
Lo! Allah hath judged between (His) slaves.
Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs.
Indeed, Allah has judged between the servants.
Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs.
Truly, Allah has judged between (his) Servants!
Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs.
One hundred bakers are judged every year.
Une centaine de boulangers sont jugés chaque année.
After him Ibzan of Bethlehem judged Israel.
Après lui, Ibtsan de Bethléhem fut juge en Israël.
Judge not, that ye be not judged.
Ne jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.
His directorship has, generally, been harshly judged.
Son directorat a généralement été sévèrement jugé.
Others are judged by their market value.
D'autres sont jugés sur leur valeur commerciale.
He will be judged on his record.
Il sera jugé sur son bilan.
They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves.
Ils jugeaient le peuple en tout temps ils portaient devant Moïse les affaires difficiles, et ils prononçaient eux mêmes sur toutes les petites causes.
The criterion is still the same no country is judged in general terms each country is judged on its own merits.
Le critère reste toutefois inchangé aucun pays n'est jugé de manière générale, mais à la lumière de ses propres mérites.
For the most part, the severity and implications of the financial crisis were judged well.
La sévérité et les implications de la crise financière ont été globalement correctement évaluées.
On balance , risks to the outlook for growth are judged to lie on the downside .
Au total , les risques pesant sur les perspectives de croissance sont considérés comme orientés à la baisse .
The risks to these projections for economic growth are judged to lie on the downside .
Les risques pesant sur ces projections de croissance économique sont considérés comme étant orientés à la baisse .
And they judged the people at all seasons the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
Ils jugeaient le peuple en tout temps ils portaient devant Moïse les affaires difficiles, et ils prononçaient eux mêmes sur toutes les petites causes.
And citizens here are judged by political colors.
Et les citoyens y sont jugés en fonction de leurs convictions politiques.
A man cannot be judged by his appearance.
On ne juge pas un homme sur son apparence.
Actions are to be judged by their intentions.
Les actions doivent être jugées selon leurs intentions.

 

Related searches : Judged Against - Being Judged - Are Judged - Get Judged - Were Judged - Judged With - Was Judged - Judged Upon - Judged From - Is Judged - Ill-judged - Judged That - Judged Independently - Judged Harshly