Translation of "it impresses me" to French language:


  Dictionary English-French

  Examples (External sources, not reviewed)

NOW THAT IMPRESSES ME.
Cela m'impressionne.
So there's nothing going on that impresses me in Washington on that plan,
Il n'y a donc vraiment rien qui ne m'impressionne à Washington à ce niveau là.
Dogs' faithfulness impresses us.
La fidélité des chiens nous impressionne.
Japan impresses me very much and I feel profound respect for the Japanese people.
Le Japon m'impressionne beaucoup et je ressens un profond respect envers les Japonais.
That is what impresses them.
Elle a raison.
When you see them, their appearance impresses you.
Et quand tu les vois, leurs corps t'émerveillent et s'ils parlent tu écoutes leur parole.
One of the things that really impresses me about the people in the Gulf They are really, really aquatic people.
Une chose qui m impressionne, chez les gens de cette région, c est qu ils sont vraiment très aquatiques .
One of the things that really impresses me about the people in the Gulf They are really, really aquatic people.
Une chose qui m'impressionne, chez les gens de cette région, c'est qu'ils sont vraiment très aquatiques .
Teen Activist Malala Yousafzai Impresses UN, Polarizes Pakistan Global Voices
La jeune militante Malala Yousafzai impressionne à l'ONU mais divise au Pakistan
So there's nothing going on that impresses me in Washington on that plan, other than I'm trying to focus on that eight million 18 wheelers.
Il n'y a donc vraiment rien qui ne m'impressionne à Washington à ce niveau là. Si ce n'est ces 8 millions de 18 roues.
And a testament to this is the thing that most amazes me, most impresses me, and most uplifts me, which is that there is a moral dimension to history there is a moral arrow. We have seen moral progress over time.
Et un témoignage de cela est la chose qui me surprend le plus, qui m'impressionne le plus, et qui m'inspire le plus, c'est qu'il existe une dimension morale à travers l'histoire, il y a une trajectoire morale. Nous avons vu que la morale a évolué avec le temps.
That works. That impresses more then Orème de sottea la mon dieux and frogs' legs in mayonnaise Lametta .
Cela inspire plus de respect au maître d'hôtel... que la crème de sole à la Magnieux avec une soupe de queue de Kangourou à la Vanderbilt... et des cuisses de grenouilles avec mayonnaise à la Maître.
Broumov Monastery impresses visitors with its Baroque makeover performed by the Dientzenhofers and a collection of precious artefacts on display.
Le monastère de Broumov saura vous séduire il a été remanié par la famille d architectes Dientzenhofer et abrite de nombreux objets d art.
When he is first introduced in the story, he seems to be friendly and good natured, which impresses the Captain.
Au coin d'une rue, il percute le capitaine Haddock.
There, I would say that they are precisely the trains to have an explosive reflex. This is what impresses me the most, because still now to see a car in a freight train or, even more, to get into one, has a violent, evoking effect on me.
Nous pensions que c'était Austerlitz
Know that the life of this world is mere diversion and play, glamour and mutual vainglory among you and rivalry for wealth and children like rain, whose growth impresses the farmer. Then it withers and you see it turn yellow, then it becomes chaff.
Sachez que la vie présente n'est que jeu, amusement, vaine parure, une course à l'orgueil entre vous et une rivalité dans l'acquisition des richesses et des enfants. Elle est en cela pareille à une pluie la végétation qui en vient émerveille les cultivateurs, puis elle se fane et tu la vois donc jaunie ensuite elle devient des débris.
It confuses me, frightens me. But it fascinates me.
Je suis troublé, effrayé, mais fasciné.
Now I know that the number one rule to being cool is to seem unfazed, to never admit that anything scares you or impresses you or excites you.
Maintenant je sais que la règle d'or pour être cool c'est de sembler imperturbable, de ne jamais admettre que quoique ce soit vous fasse peur vous impressionne ou vous énerve.
Now, I know that the number one rule to being cool is to seem unfazed, to never admit that anything scares you or impresses you or excites you.
Maintenant je sais que la règle d'or pour être cool c'est de sembler imperturbable, de ne jamais admettre que quoique ce soit vous fasse peur vous impressionne ou vous énerve.
To me it pursues me, your you don't see it, but me if. Believe me Marcos, believe me!
à moi il me poursuit, votre vous ne le voyez pas, sauf moi si. me croient Marcos, croyez moi!
Prove it to me! Prove it to me!
Prouvez le moi !
Let me plan it. Let me give it.
Laissemoi l'organiser.
Among the people is he whose talk about worldly life impresses you, and he holds Allah witness to what is in his heart, though he is the staunchest of enemies.
Il y a parmi les gens celui dont la parole sur la vie présente te plaît, et qui prend Allah à témoin de ce qu'il a dans le cœur, tandis que c'est le plus acharné disputeur.
It wasn't just about me, me, me anymore.
Il ne s'agissait plus seulement de moi.
No, it wasn't me! I'm saying it wasn't me!
J'ai dit que ce n'était pas moi!
Tell me, is it just me who's seeing it?
estce que je suis la seule?
I mean it is me andand it isn't me.
Je veux dire, c'est moi et ce n'est pas moi.
Excuse me, excuse me! Find it.
Excusez moi, excusez moi !
And it just gripped me and then it released me.
C'etait le genre de douleur caustique que vous ressentez lorsque vous mordez dans une glace.
Does it bother me? Yeah of course it bothers me
Cela en vaut la peine ?
Among the people is he whose speech about the worldly life impresses you, and he calls God to witness what is in his heart, while he is the most hostile of adversaries.
Il y a parmi les gens celui dont la parole sur la vie présente te plaît, et qui prend Allah à témoin de ce qu'il a dans le cœur, tandis que c'est le plus acharné disputeur.
For when the ear heard me, then it blessed me and when the eye saw me, it commended me
L oreille qui m entendait me disait heureux, L oeil qui me voyait me rendait témoignage
When the ear heard me, then it blessed me and when the eye saw me, it gave witness to me
L oreille qui m entendait me disait heureux, L oeil qui me voyait me rendait témoignage
It keeps me young It keeps me light on my feet
Ça me permet de rester jeune, ça me permet de rester agile.
And then it just gripped me and then it released me.
Et cela m'a saisi puis ça c'est calmé. Puis ça m'a saisi puis ça c'est calmé.
It isn't you and it isn't me. It's you and me.
Ce n'est pas toi ou moi, c'est toi et moi!
What it will bring me bring me
Qu'est ce que va m'apporter m'apporter
It calms me down, while frustrating me.
Cela me calme tout en me frustrant.
Tell me what it is... tell me!
Dismoi ce que c'est... dismoi!
But ... me let me deal with it.
Mais... Permettezmoi de m'occuper de son cas.
allow me. No, Iet me do it.
Je t'explique.
Me old man give it to me.
Un cadeau de mon vieux.
As for me, it makes me sick.
Moi, ça me donne la nausée.
It makes me lose my dignity It makes me lose my poise
J'en perds ma dignité J'en perds mon sangfroid
It suits me.
Cela me va bien.

 

Related searches : Impresses Through - Impresses With - Impresses Through Its - Impresses With Its - It Stroked Me - It Impressed Me - It Shocked Me - It Delights Me - It Annoyed Me - It Motivates Me - It Amuses Me - It Bothered Me - It Relieves Me - It Reassures Me