Translation of "it came to" to French language:


  Dictionary English-French

Came - translation : It came to - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It came to nothing.
Cela ne mena à rien.
It came to nothing.
Le résultat fut nul.
It came to blows?
en venir aux mains ?
You came close to it.
Vous avez failli.
Energy came to it in some form or shape, data came to it in some form or shape.
L'énergie lui venait sous une forme, les données lui venaient sous une forme.
It was hard to say whence it came.
Il est difficile de préciser d où il venait.
It came.
Je compris que tout était perdu, et je rassemblai mes forces contre ce qui allait arriver. L'orage ne se fit pas attendre.
It came.
Il est arrivé.
It came?
Elle est arrivée ?
It came to the following conclusion
Les réflexions circulent sur les réseaux sociaux.
It came to an abrupt end.
Elle était sans issue.
It all came back to me.
Je m'en souviens maintenant.
It came to us as well.
C'est exactement cela!
Yesterday they came to collect it.
Hier, ils voulaient être payés.
It came on down to us.
nous l'avons appris à notre tour.
It came to the following conclusions
Elle est arrivée aux conclusions suivantes.
It fell in and I came to save it...
Il est tombé dedans et je suis venue le sauver...
It came on to rain toward evening.
Ça s'est mis à pleuvoir vers la soirée.
Then it came to Belgium, then Italy.
Et donc, en fait, les gens comprennent très vite, et finalement, malheureusement, ils n'avaient pas à écrire vraiment une Constitution, ils avaient juste à réécrire le code électoral, mais le code électoral .... Myret Zaki On va prendre une question, je m'excuse ... Etienne Chouard le code électoral c'est très technique, mais ça a été possible, c'est à dire que des gens dont ce n'est pas le métier peuvent très bien écrire une Constitution.
Is it that, Kuzey came to you?
Est ce cela, faisait Kuzey vous ?
It was I who came to you.
C'est moi qui suis venue te chercher.
It came to life, I tell you.
Elle a pris vie, croyezmoi.
When I came to, it was dawn.
Alors que je revenais à moi, l'aube se levait.
It came apart.
C'est cassé.
There it came.
Ça y est !
It came inside.
Cela vient de l'intérieur.
It just came.
Elles viennent d'arriver.
It came out.
Il est sorti.
When creation appeared on this planet, it came locally and it came late.
Quand la création est apparue sur cette planète, elle est apparue tard, et localement.
I came to live it, and I am living it.
Je suis venu pour vivre ça, et je le vis.
And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
La nuit suivante, la parole de Dieu fut adressée à Nathan
You just have to see that it's nothing at all, that it came from you, it came out of you.
Vous avez juste à voir que ce n'est rien du tout. Que c'est votre... que c'est venu de vous . C'est sorti de vous.
But then we came to better understand it.
Ensuite, nous l'avons mieux appréhendé.
I want to know where it came from.
Je veux savoir d'où c'est venu.
He came to tell me all about it.
Il est venu me conter tout cela.
And so it came to me in waves.
Et ça me venait par vagues.
Unfortunately, it came to nought in the Council.
Un vote est intervenu à cet égard le 23 avril.
And it came to life and divorced you.
Et il est venu à la vie et a divorcé.
And it came nearer and nearer to me...
Et il s'est approché de moi...
Why is it it came up?
Pourquoi donc en est il ainsi ?
Yet it came up.
Mais le voilà débattu, maintenant !
It just came out.
Ça vient de sortir.
It just came out.
Ça vient de paraître.
It just came out.
Il vient de s'avouer homo.
It came very simply.
Ce fut très simple.

 

Related searches : It Came Together - It Came Through - With It Came - It Came Apparent - So It Came - It Came Clear - It Came About - It Came With - It Came Out - It Came Across - It Suddenly Came - Came To Late - Came To Rest