Translation of "is pulled over" to French language:


  Dictionary English-French

Is pulled over - translation : Over - translation : Pulled - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

She pulled her sweater over her head.
Elle tira son chandail au dessus de sa tête.
I got pulled over for a speeding ticket.
Je me suis fait arrêter pour excès de vitesse.
No one pulled the wool over his eyes.
Il n'aimait pas qu'on se foute de lui.
It is the wool that has been pulled over your eyes.to blind you from the truth.
Senin gerçeği görmene engel olmak için gözlerine bağlanmış bir bağdır.
It is the world that has been pulled over your eyes to blind you from the truth.
Elle est le Monde qu'on superpose à ton regard pour t'empêcher de voir la vérité.
She pulled the car over she said, Get out of the car.
Elle rangea la voiture sur le coté elle dit, Sortez de la voiture.
I don't know. He fall asleep, pulled tarpaulin over him, I guess.
II s'est endormi, il a dû se couvrir d'une bâche.
Luckily Kirk had seen me and he swam over and pulled me up.
Par chance, Kirk m'avait vu et il a nagé jusqu'à moi, et m'a sorti de là.
The soldiers then pulled up the three slabs that were closing the pit over.
On leva ensuite les trois dalles qui fermaient la fosse.
They had pulled their hoods over their heads and hidden their faces in their scarves.
Ils étaient tous encapuchonnés, le visage enfoncé dans leurs cache nez
On December 1, 2005, Rodriguez was pulled over and arrested for driving under the influence.
Le 1 décembre 2005, elle a été arrêtée pour conduite en état d'ivresse.
My grandfather, who'd been driving in silence, pulled over onto the shoulder of the highway.
Mon grand père, qui jusque là conduisait en silence, a rangé la voiture aur l'accotement.
They pulled our shirts over our heads, hand cuffed us and pushed us into a car.
Ils ont tiré nos chemises sur nôs têtes et nous ont menottés, et nous ont embarqués dans une voiture banalisée.
Syringe with a manual needle protection system showing security sleeve being pulled over needle AFTER USE
manuel de l aiguille présentant un manchon de sécurité pouvant être tiré au dessus de l aiguille APRES INJECTION
Indeed I fear that many have had the wool pulled over their eyes by this directive.
Le premier a été élaboré en vue d'éviter les consé quences négatives que l'élargissement ferait peser
Of course I pulled over, in accordance with the law, and then discussed them further with him.
Je me suis bien entendu arrêté et j'ai poursuivi la conversation avec lui. Cela montre comment nous avons travaillé sur ce dossier.
We can put that in the car how full of sick is that ? i imagine if i get pulled over by the cops
Monsieur, je peux voir votre permis de conduire ? oui, mais il est là bas, vous allez devoir le chercher vous même !
And pulled the gowans fine And pulled the gowans fine, and...
Et cueillons les gerberas...
Athos was standing before the door, enveloped in his cloak, with his hat pulled down over his eyes.
Athos était debout devant la porte, enveloppé dans son manteau, son chapeau rabattu sur ses yeux.
So saying, Herbert, leaning over the side, plunged his arm into the water, and pulled it out, exclaiming,
Et ce disant, Harbert, couché le long du bord, plongea rapidement son bras dans l'eau et se releva en disant
Eurostat has entered into contracts with companies that have pulled the wool over its eyes and defrauded it.
Eurostat a conclu des contrats avec des sociétés qui se sont rendues coupables de tromperies et de fraudes.
In front of them, a man is pulled aside.
Devant elles, un homme est mis à l'écart.
The building is too solid to be pulled down.
Il est également peintre, photographe et télégraphiste.
Nails pulled off.
Les ongles arrachés.
But who is it that gets pulled about by thoughts?
Je vais te le dire.
My pipe is out. Mrs. Hall was pulled up suddenly.
Ma pipe est sorti. Mme Hall a été tiré vers le haut soudainement.
The penis grows enlarged and firm, the skin of the scrotum is pulled tighter, and the testes are pulled up against the body.
Le pénis grandit et s'élargit, la peau du scrotum est plus claire, et les testicules sont poussées contre le corps.
Who pulled the plug?
Qui a tiré la prise ?
Our car pulled uphill.
Notre voiture grimpa la côte.
I pulled a muscle.
J'ai le muscle distendu.
I pulled a muscle.
Je me suis fait une entorse.
He pulled my shirt.
Il a tiré ma chemise.
He pulled my shirt.
Il a tiré sur ma chemise.
She pulled my shirt.
Elle a tiré ma chemise.
Tom pulled the rope.
Tom tira la corde.
He pulled her hair.
Il lui a tiré les cheveux.
She pulled my hair.
Elle m'a tiré les cheveux.
It gets pulled close.
Il est attiré.
We pulled his financials.
C'est prouvé par ses finances.
I pulled them aside.
Je leur ai parlé en aparté.
Wires will be pulled.
Nous agirons.
You pulled her gown.
Tu as fendu sa robe.
She pulled your leg.
Elle te fend le cœur.
Marjorie pulled my hair.
Marjorie m'a tiré les cheveux.
I pulled her first.
C'est moi qui ai commencé.

 

Related searches : Pulled Over - Is Pulled - Get Pulled Over - Is Pulled From - Is Pulled Back - Trigger Is Pulled - Cable Is Pulled - Is Over - Pulled Back - Pulled Together - Pulled Away - Pulled Through - Pulled Apart