Translation of "in no circumstances" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
In these circumstances no treaty in these circumstances is better than a bad treaty. | Dans ces circonstances, l'absence de traité vaut mieux qu'un mauvais traité. |
Under no circumstances! | Il n'en est pas question! |
In these circumstances , no break in series occurs . | Dans ces conditions , aucune rupture n' apparaît dans la série . |
In these circumstances there was no state aid. | Il n existe pas d aide d État dans ces circonstances. |
There are no other circumstances. | Sans circonstance atténuante! |
Under no circumstances leave her. | Ne la laissez sous aucun prétexte. |
In normal circumstances there would be no problem in winning such a referendum in Ireland, but circumstances now are not normal. | Tant que ce problème fondamental ne sera pas résolu, les gouvernements atteindraient le comble de la sottise en donnant à la Communauté des crédits plus importants. |
Under no circumstances what so ever... | Vous avez compris ? |
In these circumstances, the assertion that quot science knows no boundaries quot has no meaning. | Dans ces conditions, l apos idée que quot la science ne connaît pas de frontières quot est tout à fait dénuée de fondement. |
Reaffirming that no terrorist act can be justified in any circumstances, | Réaffirmant qu'aucun acte terroriste ne peut être justifié quelles que soient les circonstances, |
In the circumstances, the Committee finds no violation of article 14. | Dans ces conditions, le Comité ne constate aucune violation de l apos article 14. |
In these circumstances I see no reason for withdrawing the proposal. | Le Président. L'ordre du jour appelle la proposition de résolution de la Commission au Conseil (COM(86) 281 final doc. |
Under no circumstances can I accept it in the present form. | Je ne puis en aucun cas l'approuver sous sa forme actuelle. |
Under no circumstances can we accept checks. | En aucune circonstance nous ne pouvons accepter les chèques. |
But our circumstances were no less dreadful. | Cependant, la situation n'en était pas moins terrible. |
Rotarix should under no circumstances be injected. | Rotarix ne doit jamais être injecté. |
RotaTeq SHOULD UNDER NO CIRCUMSTANCES BE INJECTED. | Rotateq NE DOIT JAMAIS ETRE INJECTE. |
There are no mitigating circumstances here either. | Ceci est vrai aussi en ce qui concerne les infortunés otages politiques. |
This must under no circumstances be tolerated. | Monsieur le Président, notre groupe soutient sans réserve la directive dont nous sommes saisis. |
Under no circumstances could we accept that. | Nous ne l'accepterions en aucun cas. |
Under no circumstances must it be subordinate. | Elle ne doit en aucun cas être subordonnée. |
Under these circumstances, no weakness is tolerated. | Vu les circonstances, aucune défaillance ne peut étre tolérée. |
A Member State may in no case tax fuel imported in such circumstances. | En aucun cas, un Etat membre ne peut donc taxer le carburant importé dans les conditions précitées. |
Under no circumstances, what ever the outcome of the referendum in Ireland. | En aucun cas, quelle que soit l'issue du référendum en Irlande. |
In these circumstances the Commission sees no case for making further proposals. | La Commission ne juge donc pas opportun de présenter d'autres propositions. |
No one would be convinced in such circumstances by the cost argument. | Aussi, notre oui envers Tempus est il un oui envers l'Europe de l'Est et ne saurait il cacher notre désapprobation envers l'attitude de Mme Papandreou. |
In no circumstances must pregnancy be a cause for discrimination against women. | La grossesse ne doit en aucun cas être une cause de discrimination de la femme. |
Such extension shall in no circumstances expire later than 31 March 2006. | Cette prorogation ne doit en aucun cas s étendre au delà du 31 mars 2006. |
There are no aggravating circumstances relating to the infringement in Chisso s case. | Aucune circonstance aggravante n a été retenue dans le cas de Chisso. |
There are no aggravating circumstances relating to the infringement in Nippon s case. | Aucune circonstance aggravante n a été retenue dans le cas de Nippon. |
There are no aggravating circumstances relating to the infringement in Ueno s case. | Aucune circonstance aggravante n a été retenue dans le cas d'Ueno. |
There are no attenuating circumstances relating to the infringement in Hoechst s case. | Aucune circonstance atténuante n a été retenue dans le cas de Hoechst. |
There are no attenuating circumstances relating to the infringement in Daicel s case. | Aucune circonstance atténuante n a été retenue dans le cas de Daicel. |
There are no attenuating circumstances relating to the infringement in Chisso s case. | Aucune circonstance atténuante n a été retenue dans le cas de Chisso. |
There are no attenuating circumstances relating to the infringement in Nippon s case. | Aucune circonstance atténuante n a été retenue dans le cas de Nippon. |
Such extension shall in no circumstances expire later than 31 March 2007. | Cette prorogation ne doit en aucun cas s étendre au delà du 31 mars 2007. |
No management can be effective under such circumstances. | Aucune gestion ne peut être efficace dans de telles conditions. |
AMBIRIX SHOULD UNDER NO CIRCUMSTANCES BE ADMINISTERED INTRAVASCULARLY. | AMBIRIX NE DOIT EN AUCUN CAS ÊTRE ADMINISTRÉ PAR VOIE INTRAVASCULAIRE. |
CELVAPAN should under no circumstances be administered intravascularly. | CELVAPAN ne doit en aucun cas être administré par voie intravasculaire. |
Daronrix should under no circumstances be administered intravascularly. | Daronrix ne doit en aucun cas être administré par voie intravasculaire. |
HEXAVAC should under no circumstances be administered intravascularly. | HEXAVAC ne doit en aucun cas être administré par voie intravasculaire. |
IDflu should under no circumstances be administered intravascularly. | IDflu ne doit en aucun cas être administré par voie intravasculaire. |
INTANZA should under no circumstances be administered intravascularly. | INTANZA ne doit en aucun cas être administré par voie intravasculaire. |
Optaflu should under no circumstances be administered intravascularly. | Optaflu ne doit en aucun cas être administré par voie intravasculaire. |
Pandemrix should under no circumstances be administered intravascularly. | Pandemrix ne doit en aucun cas être administré par voie intravasculaire. |
Related searches : No Circumstances - No Circumstances Exist - In Normal Circumstances - In Theses Circumstances - Save In Circumstances - In Particular Circumstances - In Circumstances Where - Change In Circumstances - In Other Circumstances - In Appropriate Circumstances - In Limited Circumstances - In Most Circumstances - Circumstances In Which