Translation of "i undertake" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
I undertake to do that. | Je m'engage à le faire. |
Well... I will undertake it. | Allons, je m'en chargerai. |
I did not ask CPV ask CPV for a favor to undertake undertake this position or that position ... | Je n'ai pas demandé demander une faveur CPV pour entreprendre entreprendre cette position ou de cette position |
I decided I could not undertake the mission for these reasons. | C est pour ces raisons que j ai décidé de ne pas entreprendre cette mission. |
I will undertake to care for them and renew them. | Je me chargerai de leur entretien et de leur renouvellement. |
I could not undertake to depart from the institutional agreement. | Je ne pouvais m'écarter de l'accord institutionnel. |
UNDERTAKE | M'ENGAGE |
UNDERTAKE | aux pratiques œnologiques et restrictions autorisées dans l'UE en vertu des lois et règlements visés à l'annexe II, section B.1, point b), du présent protocole, dans la mesure où elles sont recommandées et publiées par l'OIV et |
UNDERTAKE | toute autre pratique susceptible d'induire le consommateur en erreur quant à la véritable origine d'un produit similaire. |
With regard to the request of the Socialist Group, I undertake | Si ce débat devait quand même avoir lieu et être suivi d'un |
I also stated previously that I would undertake further consultations with the international financial institutions. | J'avais également déclaré que je mènerais de nouvelles consultations avec les institutions financières internationales. |
But whenever I undertake a case of this sort, I always get an advance payment. | Mais quand je prends une telle affaire, je demande toujours une avance. |
He proposed to me to undertake it with him, and I agreed. | Mais comment te trouves tu de moitié dans ce guet apens? |
3. I propose that all the parties in conflict should undertake immediately | 3. Je propose que toutes les parties au conflit s apos engagent immédiatement |
I hope that the Community will be able to undertake this initiative. | Le Président. Le procès verbal de la séance d'hier a été distribué. |
I undertake to inform immediately if this declaration is no longer valid. | Je m engage à informer immédiatement si la présente déclaration n est plus valable. |
I will say more, I undertake to procure for you the best parish in the district. | Je te dirai plus, je me charge de te procurer la meilleure cure du pays. |
(i) Undertake any other functions that may be required by the preparatory process | i) Entreprendre toute autre tâche que pourrait nécessiter le processus préparatoire |
In any case, I undertake to pass them on to the quarters concerned. | En tout cas, je puis m'engager à les répercuter là où il faut. |
I therefore propose that together we undertake to ensure that this is done. | Je propose donc que nous nous engagions à mener ensemble cette action jusqu'à son terme. |
I undertake to inform .. (1) immediately if this declaration is no longer valid. | Je m'engage à informer immédiatement (1) de la cessation éventuelle de validité de la présente déclaration. |
I undertake to inform (1) immediately if this declaration is no longer valid. | concernant l'acceptation des preuves de l'origine délivrées dans le cadre des accords visés à l'article 3 du protocole 4 pour les produits originaires de l'Union européenne, d'Islande ou de Norvège |
DANKERT (S), rapporteur. (NL) Mr President, I urged the Commission to undertake further investigations. | Le Président. L'ordre du jour appelle le rapport (doc. |
Yes I wish to know whether you have heard of any service I can offer myself to undertake? | Oui, monsieur, je voudrais savoir si vous avez entendu parler d'une place, pour moi. |
I know exactly how you feel, Mrs McKenna, and I shall undertake to ensure compliance with the rule. | Je vous comprends tout à fait, Madame McKenna et je ferai en sorte que le règlement soit respecté. |
We will undertake it. | Nous allons mener cela à bien. |
Satisfy the populace I undertake to appease the bailiff, who will appease monsieur the cardinal. | Satisfaites le populaire. Je me charge d apaiser monsieur le bailli, qui apaisera monsieur le cardinal. |
With regard to Mr De Vries' first question, I cannot undertake to organize a conference. | Mes chers collègues, je vous invite à adopter les amendements proposés par la commission juridique et, en conséquence, à approuver la proposition de la Commission. |
I am happy to undertake to come forward with such a proposal in due course. | A ce propos, ne pense t il pas' que la rigueur est égale ment de mise pour le contrôle du commerce illégal des armes, du terrorisme et de l'expansion de maladies comme la rage? |
As I see it, we need to be in a position to undertake genuine reforms. | Il m'importe d'être en mesure d'entreprendre une véritable réforme. |
I undertake to make available to the customs authorities any further supporting documents they require | Je m engage à fournir aux autorités douanières toutes les preuves complémentaires qu elles requièrent |
I undertake to make available to the customs authorities any further supporting documents they require. | Je m engage à fournir aux autorités douanières toutes les preuves complémentaires qu elles requièrent. |
They may undertake joint action . | Ils peuvent entreprendre des actions conjointes . |
They may undertake joint action. | Ils peuvent entreprendre des actions conjointes. |
Children cannot undertake debt obligations. | Les enfants ne peuvent contracter une dette. |
(7) Undertake an international role | (7) Jouer un rôle international |
(g) undertake significant commodities business | (i) d avoir une activité importante sur matières premières |
No, Watson I fear that I could not undertake to recognize your footprint amid all the footprints of the world. | Non, Watson. Figurez vous que je ne me crois pas capable de reconnaître vos empreintes entre toutes les empreintes au monde. |
Therefore, I strongly appeal to all of us to undertake renewed efforts to fulfil our responsibility. | Je vous invite donc tous instamment à redoubler d'efforts afin que nous puissions nous acquitter de ce mandat. |
I appeal to the Security Council to call on all countries to undertake the following measures. | Je prie instamment le Conseil d'inviter tous les pays à entreprendre les tâches suivantes. |
I undertake personally to submit that proposal to the Commission in the first half of 1988.' | Nous savons tous que la structure, le contenu, le fonctionne ment et le caractère juridique des organes de l'administration locale ne sont pas absolument comparables. |
It is, as I see it, essential that the Community undertake to institute legally binding guarantees. | Selon moi, il faut que la Communauté se fasse fort d'instaurer des garanties contraignantes sur le plan juridique. |
I will be proud of undertaking it, Samuel, to undertake it with trust and it thrills | Je suis fière d'accepter, Samuel. Avec confiance et espoir. |
However, I will undertake to look into the matter and communicate with the honourable Member on it. | Je m'en gage néanmoins à examiner la question et à faire rapport à l'honorable membre. |
What I will do, however, is undertake to keep him informed about the results of that examination. | Je ferai toutefois en sorte qu'il soit tenu informé des résultats de notre examen. men. |
Related searches : I Undertake That - I Hereby Undertake - Undertake Tasks - Undertake Activities - Undertake Training - Undertake Obligations - We Undertake - Undertake Business - Undertake Studies - Undertake Changes - Would Undertake - Undertake Course - Undertake Inspection