Translation of "i'm on business" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
I'm not here on business. | Je ne suis pas ici pour affaires. |
I'm going on a business trip. | Je pars en voyage d'affaire. |
I'm fed up on this business. | J'en ai ma claque de tout ça. |
I'm not here on business this time. | Je ne suis pas là pour affaires. |
I'm in business. | Qu'estce que tu veux ? |
And listen, Ann, I'm on the level. No funny business. | Il n'y a rien à craindre. |
I'm pushing on to Jerusalem. I have important business there. | Il faut à tout prix que je sois à Jérusalem. |
From now on, the business is yours. I'm stepping out. | A partir de maintenant, c'est toi le chef. |
I'm back in business. | J'ai repris le business. |
I'm in the business. | Je suis dans les affaires. |
I'm sick of business! | J'en suis malade ! |
I'm in business here. | Mes affaires sont ici. |
I'm sorry, but when one's mind is on one's own business... | Quand on ne s'occupe que de ses affaires... |
I'm in a legitimate business. | Je vis en toute légalité. |
I'm leveling. Business is rotten. | Les affaires coulent. |
I'm sick of show business. | Moi, j'en ai raslebol de ce métier. |
I'm in the hotel business. | Je suis dans l'hôtellerie. |
Yep .. I'm going in business. | Les affaires reprennent. |
That's fine, I'm going in to talk business. Hold on a second. | C'est très bien, je vais parler affaires. tenir sur une seconde. |
Because I'm in great haste tonight, on the Emperor's most urgent business. | Je suis très pressé ce soir, l'empereur nous a confié un cas urgent. |
Well, I'm dick Whitewood. Are you in this house on any business? | J'ai fait quelque chose de mal? |
I'm getting married, and I'm going in the tea business. | Je me marie et je me lance dans le commerce du thé. |
Yeah, nigga I'm about my business | Ouais je fais mon business |
I'm calling for Antalya, makara business. | Je vous appelle pour Antalya, makara affaires. |
I'm running a business here, right? | Je fais tourner une entreprise, d'accord? |
I'm in this business for years. | Je suis dans cette entreprise pour les années. |
I'm sick of this rotten business. | J'en ai assez de ces histoires pourries. |
I'm sort of worried about business. | Je m'inquiète pour des questions d'affaires. |
I'm the Emperor's most urgent business. | C'est moi la priorité de l'empereur. |
I'm up against a business thing. | Un problème au bureau. |
Well, I'm not in business anymore. | Je me suis retiré du monde des affaires. |
No, I'm in the shipping business. | Non, dans le monde du transport. |
I'm now in the orange business. | Je suis maintenant dans le commerce des oranges. |
I'm going in business. Listen, Amy. | Les affaires Ecoute, Amy. |
I'm in the jewelry business, too. | Je fais aussi dans les bijoux. |
I'm going into a new business. | Je me lance dans les affaires. |
Now, I'm ready to do business. | Je suis disposé à traiter. |
I'm not in business for love. | Je ne fais pas d'affaires par amour. |
I'm going into business for myself. | Je me mets à mon compte. |
I'm through with the newspaper business. | Je me range. Fini, le journalisme. |
I'm running a business, and I can't waste any more time on you. | Mon boulot, c'est les camions. Me fais pas perdre mon temps. |
I'm sure that's none of my business. | Je suis sûr que ce ne sont pas mes affaires. |
I'm sure that's none of my business. | Je suis sûre que ce n'est pas mon affaire. |
No, I'm back for some family business. | Affaire de famille. |
I'm sorry, but business hours are over. | Je suis désolé, il est trop tard pour les affaires. |
Related searches : I'm Here On Business - I'm On Holiday - I'm On Vacation - I'm Here On A Business Trip - On Business - I'm Afraid - I'm Alone - I'm Bisexual - I'm Bored - I'm Cold - I'm Disappointed - I'm Exhausted - I'm Fine - I'm Full