Translation of "i'm on business" to French language:


  Dictionary English-French

Business - translation : I'm on business - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm not here on business.
Je ne suis pas ici pour affaires.
I'm going on a business trip.
Je pars en voyage d'affaire.
I'm fed up on this business.
J'en ai ma claque de tout ça.
I'm not here on business this time.
Je ne suis pas là pour affaires.
I'm in business.
Qu'estce que tu veux ?
And listen, Ann, I'm on the level. No funny business.
Il n'y a rien à craindre.
I'm pushing on to Jerusalem. I have important business there.
Il faut à tout prix que je sois à Jérusalem.
From now on, the business is yours. I'm stepping out.
A partir de maintenant, c'est toi le chef.
I'm back in business.
J'ai repris le business.
I'm in the business.
Je suis dans les affaires.
I'm sick of business!
J'en suis malade !
I'm in business here.
Mes affaires sont ici.
I'm sorry, but when one's mind is on one's own business...
Quand on ne s'occupe que de ses affaires...
I'm in a legitimate business.
Je vis en toute légalité.
I'm leveling. Business is rotten.
Les affaires coulent.
I'm sick of show business.
Moi, j'en ai raslebol de ce métier.
I'm in the hotel business.
Je suis dans l'hôtellerie.
Yep .. I'm going in business.
Les affaires reprennent.
That's fine, I'm going in to talk business. Hold on a second.
C'est très bien, je vais parler affaires. tenir sur une seconde.
Because I'm in great haste tonight, on the Emperor's most urgent business.
Je suis très pressé ce soir, l'empereur nous a confié un cas urgent.
Well, I'm dick Whitewood. Are you in this house on any business?
J'ai fait quelque chose de mal?
I'm getting married, and I'm going in the tea business.
Je me marie et je me lance dans le commerce du thé.
Yeah, nigga I'm about my business
Ouais je fais mon business
I'm calling for Antalya, makara business.
Je vous appelle pour Antalya, makara affaires.
I'm running a business here, right?
Je fais tourner une entreprise, d'accord?
I'm in this business for years.
Je suis dans cette entreprise pour les années.
I'm sick of this rotten business.
J'en ai assez de ces histoires pourries.
I'm sort of worried about business.
Je m'inquiète pour des questions d'affaires.
I'm the Emperor's most urgent business.
C'est moi la priorité de l'empereur.
I'm up against a business thing.
Un problème au bureau.
Well, I'm not in business anymore.
Je me suis retiré du monde des affaires.
No, I'm in the shipping business.
Non, dans le monde du transport.
I'm now in the orange business.
Je suis maintenant dans le commerce des oranges.
I'm going in business. Listen, Amy.
Les affaires Ecoute, Amy.
I'm in the jewelry business, too.
Je fais aussi dans les bijoux.
I'm going into a new business.
Je me lance dans les affaires.
Now, I'm ready to do business.
Je suis disposé à traiter.
I'm not in business for love.
Je ne fais pas d'affaires par amour.
I'm going into business for myself.
Je me mets à mon compte.
I'm through with the newspaper business.
Je me range. Fini, le journalisme.
I'm running a business, and I can't waste any more time on you.
Mon boulot, c'est les camions. Me fais pas perdre mon temps.
I'm sure that's none of my business.
Je suis sûr que ce ne sont pas mes affaires.
I'm sure that's none of my business.
Je suis sûre que ce n'est pas mon affaire.
No, I'm back for some family business.
Affaire de famille.
I'm sorry, but business hours are over.
Je suis désolé, il est trop tard pour les affaires.

 

Related searches : I'm Here On Business - I'm On Holiday - I'm On Vacation - I'm Here On A Business Trip - On Business - I'm Afraid - I'm Alone - I'm Bisexual - I'm Bored - I'm Cold - I'm Disappointed - I'm Exhausted - I'm Fine - I'm Full