Translation of "have claimed that" to French language:
Dictionary English-French
Claimed - translation : Have - translation : Have claimed that - translation : That - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But you have claimed | Mais vous aviez réclamé... |
Critics have long claimed that Ilolio was deeply under Bainiarama s influence. | Ses détracteurs jugent depuis longtemps que Ilolio était entièrement sous l'influence de Bainiarama. |
Those who disbelieve have claimed that they will never be resurrected. | Ceux qui ont mécru prétendent qu'ils ne seront point ressuscités. Dis Mais si! |
He claimed to have no regrets. | Il affirmait n'avoir aucun remords. |
We have never claimed anything else. | Débats du Parlement européen |
Last time Council might have claimed it lacked notice of that question. | La fois dernière, le Conseil alléguait un manque d'information sur ce point. |
Many people have claimed that they have been successful so far I have to say that is not my view. | Beaucoup de gens ont déclaré qu'elles ont été fructueuses jusqu'à présent je dois dire que ce n'est pas mon point de vue. |
I heard on the radio that Taliban have claimed responsibility for this act. | J'ai entendu à la radio que les talibans avaient revendiqué l'attentat. |
I never claimed that. | Je ne l'ai jamais prétendu. |
The group claimed that | Le groupe faisait valoir que |
Both groups have claimed they support democracy. | Chacune de ces factions affirme soutenir la démocratie. |
BokoHaram have not claimed Kolofata Cameroon attack. | BokoHaram n'a pas revendiqué l'attaque de Kolofata. |
And I said, I have no training as a doctor. I never claimed that. | Et j'ai dit, Je n'ai pas de formation de médecine. Je ne l'ai jamais prétendu. |
She could have claimed a lot of alimony. | D'autres voudraient une pension. |
Of course, he would have claimed his share. | Et il aurait réclamé sa part. |
Specifically, it was claimed that | Plus précisément, elles ont affirmé que |
It has been claimed that over 10 million animals were slaughtered during the foot and mouth outbreak but owners have only claimed compensation for 6.5 million. | On prétend que plus de 10 millions d'animaux ont été abattus au cours de cette épizootie de fièvre aphteuse, mais les propriétaires n'ont réclamé des indemnités que pour 6,5 millions d'animaux. |
We regret that Emir Sefic was not offered third party liability insurance that he could have claimed. | Nous regrettons que M. Emir Sefic n'ait pas pu souscrire une assurance en responsabilité civile comme il l'aurait souhaité. |
The Turkish authorities and, indeed, some Members of this Parliament have claimed that democracy has | Il y a maintenant trente ans que l'on promettait la dé mocratie, la liberté et le pluralisme à Cuba, et cette promesse était faite officiellement. |
Some speakers have just criticised Mr Prodi, who claimed that 'the Stability Pact is stupid'. | Certains orateurs viennent de critiquer Romano Prodi, qui a déclaré que le pacte de stabilité est stupide . |
Further, two exporters claimed that the investigating authority should have calculated an excess remission itself. | Deux exportateurs ont aussi avancé que l autorité chargée de l enquête aurait dû calculer elle même la remise excessive. |
Nobody has claimed credit for that. | Personne ne l'a revendiquée. |
We regret that Emir Sefic was not offered the third party liability insurance that he could have claimed. | Nous regrettons que M. Emir Sefic n'ait pas pu souscrire une assurance en responsabilité civile comme il l'aurait souhaité. |
Furthermore, Iraq contends that some of these losses have already been claimed in claim No. 5000288. | Cependant, l'Iran déclare que l'IFC n'est pas à même de fournir de pièces justificatives contemporaines des faits, attestant le retard subi par le projet. |
They have lied to us, manipulated, blackmailed and coerced us, and have even claimed that abortions lead to breast cancer. | Ils mentent, manipulent, contraignent et causent du tort. Ils en arrivent même à affirmer que l'avortement provoque le cancer du sein. |
Even before the patent was actually granted, some claimed that there might have been prior art that was applicable. | Même avant que le brevet soit réellement accordé, il semble que la règle d'antériorité s'appliquait. |
The family have also claimed a trademark on the name. | Mais il a déjà la pire réputation. |
He is claimed by some to have studied with Guercino. | Certains rapportent qu'il a été élève du Guercino. |
Tom claimed that it was an accident. | Tom a déclaré que c'était un accident. |
Others have claimed that Iran s leaders do not care one way or the other about world opinion. | D autres ont affirmé que les dirigeants iraniens faisaient peu de cas de l opinion mondiale. |
Christian Science Monitor journalist Dan Murphy claimed that this could only have been Netanyahu's plan all along | Dan Murphy, journaliste au Christian Science Monitor, affirme qu'il ne peut s'agir que d'un projet de longue date de Netanyahou |
Michael at Mobile Marketing Watch claimed that the SMS and mobile phones have officially killed the telegram. | Michael sur Mobile Marketing Watch a affirmé que les SMS et les téléphones portables ont officiellement tué le télégramme. |
Haitham Makkawi was on the ground and claimed that Al Daim residents have taken over the scene | Haitham Makkawi était sur les lieux et a affirmé que les habitants d'Al Daim ont pris le dessus |
These findings raise damning suspicions about the literacy levels that successive Indian governments have claimed to achieve. | Ces résultats ont soulevé des soupçons accablants sur le degré d alphabétisation que les gouvernements indiens successifs ont affirmé avoir obtenu. |
It is also claimed that the psychological problems connected with those illegally consuming the drug have disappeared. | On fait valoir également que les problèmes psychologiques en rapport avec la consommation illégale de la drogue ont disparu. |
It will then be claimed that the needy have received sums which in reality cannot be attained. | Mais ce qui est certain, c'est que nous n'enseignons pas l'art de pêcher. |
Unfortunately, we have recently seen the situation in Somalia change as a result of deadly confrontations that have claimed numerous lives. | Malheureusement, nous avons constaté dernièrement que les données de la situation en Somalie ont changé en raison d apos attaques meurtrières contre les forces des Nations Unies. |
In March 2004 it claimed to have received FANCI support and have 14,000 supporters | En mars 2004, il a déclaré avoir reçu l'appui des FANCI, et revendique 14 000 partisans |
MOTC claimed to have paid 3,092,561, or 212,188 more than Government reports, while Aminata claimed to have paid 390,920 through April 2005, 175,920 in excess of Government accounts. | La MOTC dit avoir payé une somme de 3 092 561 dollars, soit 212 188 dollars de plus que ne l'indiquent les registres du Gouvernement, alors qu'Aminata aurait payé 390 920 dollars jusqu'à la fin d'avril 2005, soit 175 920 dollars de plus que la somme figurant dans les comptes publics. |
The protection provided may be claimed to the extent permitted by the Party where that protection is claimed. | Pour qu'une indication géographique d'une partie soit protégée par l'autre partie, elle doit couvrir des produits relevant de la législation de cette partie visée à l'article 297 du présent accord. |
Municipal authorities claimed to have adequately compensated and resettled local residents. | Les autorités municipales ont affirmé avoir donné une compensation convenable aux habitants locaux et les avoir relogés. |
Nineteen months after the birth, Young claimed to have adopted Judy. | Dix neuf mois après la naissance, Loretta déclara avoir adopté Judy. |
The holders claimed to have paid 400 per permit to FDA. | Leurs détenteurs auraient versé 400 dollars par permis à la FDA. |
In addition, another exporter claimed not to have used the scheme. | Par ailleurs, un autre exportateur a déclaré n avoir jamais eu recours au régime. |
Following the imposition of provisional measures, three cooperating exporting producers claimed that they should have been granted MET. | À la suite de l institution des mesures provisoires, trois producteurs exportateurs ayant coopéré ont avancé qu ils auraient dû bénéficier du statut de société opérant dans les conditions d une économie de marché. |
Related searches : Claimed That - He Claimed That - They Claimed That - Has Claimed That - You Have Claimed - Claimed To Have - Have Been Claimed - We Have Claimed - Could Have Claimed - Some Have Claimed - That Have - Not Claimed - Claimed Parts