Translation of "have been remained" to French language:


  Dictionary English-French

Been - translation : Have - translation : Have been remained - translation : Remained - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Several cases of ill treatment and torture have been reported and have remained unpunished.
Plusieurs cas de mauvais traitements et de tortures ont été signalés et sont restés impunis.
These principles have remained intact, but they have been modified and improved each year.
65T des exportations vers la CEE (6,4 milliards d'Ecus sur lisent r6ellement les avantages qui leur sont offerts par le les 9,3).
These principles have remained intact, but they have been modified and improved each year.
Par la suite, ces principes d'application n'ont pas été remis en cause ils ont cependant fait l'objet, tous les ans, de modifications et d'améliorations.
However, many names have been pointed at, but remained without prosecution or accountability
Pourtant, de nombreux noms ont été signalés, mais sont restés à l'écart des poursuites ou de la mise en cause
Some of us may have been sublimated, but really none of us remained the same.
Certains d'entre nous ont peut être été sublimé, mais vraiment aucun d'entre nous n'est resté le même.
While basic manual techniques have essentially remained unchanged, other mine clearance technologies have evolved and new operational procedures have been developed.
Si les procédés manuels de base restent en grande partie inchangés, les autres techniques de déminage ont évolué et de nouveaux modes opératoires ont été définis.
Projects have often remained half finished, and their efficiency has been drained by administration and bureaucracy.
Les projets sont souvent restés à mi chemin et l'efficacité s'est noyée dans l'administration et dans la bureaucratie.
Why have we remained patient?
Pourquoi avoir gardé patience ?
I wouldn't have remained alive.
Je n'aurais pas pu survivre.
All these have remained loyal.
Tous ici sont restés fidèles.
Had they remained patient until you came out to them, it would have been better for them.
Et s'ils patientaient jusqu'à ce que tu sortes à eux ce serait certes mieux pour eux.
But, while the results of epidemiological studies have been almost uniformly positive, the results of clinical trials have remained largely inconclusive.
Mais bien que les résultats des études épidémiologiques aient presque tous été positifs, les résultats des études cliniques n ont dans l ensemble pas été concluants.
Contributions have historically been quite modest, and they have remained static even while the number of Basel parties has increased significantly.
Les contributions ont toujours été assez modestes et leur montant est resté stationnaire alors même que le nombre des Parties à la Convention de Bâle s'est sensiblement accru.
25. The Special Rapporteur has been informed that all schools and institutions of higher learning have now been reopened and have remained open throughout the normal term.
25. Le Rapporteur spécial a été informé que toutes les écoles et tous les établissements d apos enseignement supérieur étaient maintenant rouverts et avaient fonctionné durant l apos ensemble du trimestre.
Two issues have remained under consideration.
Deux questions restent à l'étude.
Also, credit flows have remained subdued.
L'offre de crédit est aussi restée modeste.
All his promises have remained just that, promises, and all his words have remained mere rhetoric, and all his dreams of strong power in a prospering country have remained nothing but dreams.
Toutes ses promesses ne sont restées que cela, des promesses, et toutes ses paroles sont restées de la pure rhétorique, et tous ses rêves de pouvoir fort dans un pays prospère ne sont restés rien d'autre que des rêves.
He said, How long have you remained? The man said, I have remained a day or part of a day.
Puis Il le ressuscita en disant Combien de temps as tu demeuré ainsi?
But that rate would have been even higher had average weekly hours for workers in manufacturing remained at 45.
Mais ce taux aurait été bien plus élevé si la semaine de travail des ouvriers du secteur manufacturier avait été maintenue à 45 heures.
Since then, there have been numerous changes to the time zones, but the concept of standard time has remained.
Depuis lors, les fuseaux horaires ont connu de nombreux changements, mais le concept de l'heure légale de référence est resté.
The Union has been in existence for 46 years and budgetary powers have remained unchanged for the last 30.
L'Union a quarante six ans et cela fait trente ans que nous n'avons pas modifié les pouvoirs budgétaires.
Hundreds have been rescued, but at least 38 people have been confirmed dead and more than 100 people remained missing on the first day of the Lunar New Year.
Des centaines de personnes ont été sauvées mais au moins 38 ont été retouvés mortes et plus de cent demeuraient manquantes au premier jour du nouvel an lunaire.
So matters have basically remained the same.
Les choses sont donc restées sensiblement les mêmes.
Would you have remained without a fiancée?
Tu as donc renoncé à Oshige ?
That threat remained, as had been confirmed by recent events.
Cette menace existe toujours, comme en témoignent certains événements récents.
Alas! how much better would it have been for me to have remained in the paradise of El Dorado than to have returned to this cursed Europe!
Ah! il valait mieux rester dans le paradis du Dorado que de revenir dans cette maudite Europe.
Over recent quarters , wage increases have remained moderate .
Au cours des derniers trimestres , les hausses de salaires sont demeurées limitées .
House prices have remained static for several months.
Les prix de l'immobilier sont restés stables pendant plusieurs mois.
During this time we have not remained idle.
Durant ce temps, nous ne sommes pas restés oisifs.
The rates have remained in effect since then.
Ces taux sont restés en vigueur depuis lors.
But all Denmark's essential problems have remained unsolved.
Mais tous les problèmes essentiels pour le Danemark sont restés sans solution.
had his Lord not bestowed His favour upon him, he would have been cast upon that barren shore (and would have remained there) in disgrace.
Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte,
Some of WikiLeaks releases of sensitive material have been perfectly defensible on classic freedom of information grounds, exposing abuses that might otherwise have remained concealed.
Certaines révélations de WikiLeaks qualifiées de sensibles sont parfaitement défendables en terme de liberté classique de l information car elles mettent en lumière des abus qui seraient autrement restés dans l ombre.
Scott may not have been Markham's first choice as leader but, having decided on him, the older man's support remained constant.
Scott n'est peut être pas le premier choix de Markham en tant que commandant, mais son soutien est resté constant.
Although attempts have been made to define strategic, institutional and administrative frameworks being in place, their application remained discretionary and unsystematic.
Bien que l on ait tenté de définir les cadres stratégiques, institutionnels et administratifs en place, leur application est restée discrétionnaire et non systématique.
While significant progress had been made, much remained to be done.
De nets progrès ont été accomplis mais il reste beaucoup à faire.
The key ECB interest rates have remained unchanged since November and short and long term real interest rates have been, in a historical perspective, very low.
Les taux d'intérêt directeurs de la BCE sont restés inchangés depuis novembre et les taux d'intérêt réels à court et à long terme ont été très bas d'un point de vue historique.
This means 'They have not actually remained, they have simply not gone.'
J'espère que par nos actions au cours des trois dernières années, nous avons clairement manifesté notre soutien.
Only US stock market prices have remained relatively stable.
Seuls les cours de bourse américains sont demeurés relativement stables.
Meanwhile , wage increases have remained moderate over recent quarters .
Parallèlement , les augmentations de salaires sont restées modérées au cours des derniers trimestres .
He said, No, you have remained a hundred years.
Non! dit Allah, tu es resté cent ans.
He said, Rather, you have remained one hundred years.
Je suis resté un jour, dit l'autre, ou une partie d'une journée.
Likewise, US administrations have remained wedded to the Bomb.
De leur coté, les gouvernements américains successifs n'ont pas renoncé à la Bombe.
Treasury bureaucrats have remained predictably anti European ever since.
Les bureaucrates du ministère des finances sont restés comme on pouvait s'y attendre anti européens depuis.
33. Complaints concerning freedom of association have remained stable.
33. Le nombre de plaintes pour atteinte à la liberté d apos association est resté stable.

 

Related searches : Have Remained - Has Been Remained - Have Remained Unanswered - Have Remained Stable - Have Remained Unchanged - We Have Remained - Ruins Have Remained - Have Been - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound