Translation of "have been considering" to French language:
Dictionary English-French
Been - translation : Considering - translation : Have - translation : Have been considering - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These are the issues we have been considering in our group, Mr President. | Ewing (ARC). (EN) Monsieur le Président, comment la Commission peut elle justifier ce scandale, le pire qu'ait fait la Commission depuis 1975, date de mon entrée au Parlement. |
We have started considering reports, we should go on considering them. | Nous avons commencé à examiner des rapports, nous devons en poursuivre l'examen. |
So I've been considering ayahuasca, been on a transcendental shift. | J'ai donc été l'examen de l'ayahuasca, été sur un changement transcendantal. |
All throughout these last few months and this week too we have been considering at great length | Il y a les problèmes des crédits notoirement insuffisants, dérisoires même, au regard de l'enjeu. Il y a l'informa |
I've been considering opening a New York office. | je souhaitais ouvrir un bureau à New York. |
I've been very polite, considering you're something awful. | J'ai été très polie, même si vous êtes horrible. |
The reform programme we have been considering has been the most ambitious and wide ranging since the formation of the United Nations. | Le programme de réformes dont nous sommes saisis est le plus ambitieux et le plus vaste envisagé depuis la création de l'Organisation des Nations Unies. |
The problem we have been considering is that of minimum and maximum values and the issue of dilution. | Il s'agit du problème des valeurs limite et maximales, ainsi que de la question de la dilution. |
Also that we will have the opportunity of considering soon Commission proposals on prevention that have been prepared for several months now. | Sur ces points, le rapport est certainement utile. |
The Commission, recognizing the importance of the issue, is considering its response carefully. No firm conclusions have been reached. | Après tout, ce n'est que durant ces quinze derniers jours que le sujet a été soulevé et débattu, et il est tout à fait normal et conforme aux attentes de cette Assemblée que notre décision soit donnée après mûre réflexion, une fois envisagées toutes les conséquences, conformément aux obligations que nous donne le Traité. |
The presidency has been considering the matter for some time. | représentants du gouvernement fédéral. |
This House has been considering the Members' Statute since 1998. | Notre Parlement traite de la question du statut des députés depuis 1998. |
Policymakers in many countries have recently been considering the role of financial standard setting bodies (SSBs) in advancing financial inclusion. | Les décideurs dans de nombreux pays se sont récemment intéressés au rôle des autorités de régulation financière pour faire progresser l inclusion financière. |
The Commission noted that it would have been preferable first to address broad policy considerations before considering the detailed issues. | 50. La Commission a noté qu apos il aurait été préférable de commencer par examiner les questions d apos ordre général avant d apos entrer dans les questions de détail. |
There seem to have been improvements in this respect since the Commission drafted the report which we are considering today. | Il semble que la situation se soit améliorée depuis que la Commission a élaboré le rapport que nous examinons aujour d'hui. |
We are considering infringement proceedings in relation to this Member State but no such proceedings have been initiated as yet. | Nous envisageons une procédure en infraction à l'encontre de cet État membre, mais cette procédure n'a pas encore été entamée. |
Mr Cicciomessere (NI). (IT) Mr President, in recent weeks I have been considering the problem of how I would have voted in the Spanish referendum. | On peut aussi choisir la neutralité, on peut faire comme les Suisses et creuser des abris sous terre avec l'espoir de sortir indemnes d'un conflit nucléaire. |
Since 1973 the General Assembly has been considering this agenda item. | L apos Assemblée générale examine ce point de l apos ordre du jour depuis 1973. |
Considering what PADs have been proclaiming that they want to bring about democratic change, can they be the change and democratic? | Quand on pense que la PAD affirme qu'elle veut apporter des changements démocratiques , peut elle être le changement et la démocratie ? |
There have been various reports in the press that the Commission is considering setting up an international press centre in Brussels. | Selon différents articles parus dans la presse, la Commission envisage de créer un centre de presse international à Bruxelles. |
Mind you, they have already lost something of their impetus, considering who has been working on them and for how long. | Mais quand on se demande qui y travaille et depuis combien de temps, on constate qu'ils ont perdu un peu de leur élan. |
Considering that the backdrop was religion class in a prestigious, all girls Catholic school, I suppose I should not have been surprised. | La toile de fond était un cours de religion au sein d'une prestigieuse école catholique réservée aux filles, j'imagine que j'aurais donc pu m'y attendre. |
45. Estimates for the 1994 95 crop season have been made after considering the various population groups in need of agricultural inputs. | 45. Les estimations pour la campagne 1994 1995 ont été faites en tenant compte des différents groupes de population ayant besoin de dotations agricoles. |
advise those authorities on their own initiative, where there is reasonable ground for considering that one of these offences have been committed | informent ces autorités de leur propre initiative, lorsqu il y a des motifs sérieux de penser qu une des infractions visées a été commise |
Not least, it is inadmissible that the Agriculture Committee should never have been involved effectively and efficaciously in considering that part of | Nous considérons qu'il s'agit d'une agression caractérisée contre le monde agricole, car ce qui a été voté ce matin pèsera sur la discussion |
Considering the preparations which have been made or are currently being completed, Slovenia seems well prepared for integration into the European Community. | Grâce aux préparatifs déjà réalisés, ou en voie d'achèvement, la Slovénie semble à l'heure actuelle bien équipée pour s'intégrer à la Communauté européenne. |
And considering the limited time he spent living in his home country, there was no way he could have been radicalised in Nigeria. | Et compte tenu du peu de temps il a vécu dans son pays d'origine, il n'y avait aucune chance qu'il puisse avoir été radicalisé au Nigéria. |
Since April 1992 a Subcommittee on Monetary Affairs has been considering such issues. | Une souscommission monétaire a été créée en avril 1992. |
However, the rapporteur has already been considering all these aspects for some time. | Il y a longtemps, ceci dit, que le rapporteur s'est arrêté sur ces aspects. |
The haphazard weather patterns we have seen in the last 5 10 years have been worrying especially considering our country is smack in the middle of the tropics. | Les conditions météoroliques déréglées dont nous avons été témoins au cours des 5 à 10 dernières années sont inquiétantes, surtout si on considère que notre pays est pile sous les Tropiques. |
MARCK (PPE). (NL) Mr President, these two proposals have been picked out of the farm price package, which we shall be considering next month. | maines, j'ai procédé à la signature du recours d'infraction, selon l'article 169 du traité, contre la République française. |
Indeed if the objectives of the intervention were pursued with a clear sense of direction and firmness, much would have been achieved and we would now have been considering the termination of a highly successful mission. | En fait, si on avait poursuivi fermement les objectifs fixés en sachant où on allait, on aurait remporté de grands succès et on serait actuellement en train d apos envisager de mettre fin à une mission qui aurait été très réussie. |
Considering the violence of the impact, he must have died instantly. | Au vu de la violence du choc, il a dû mourir sur le coup. |
A number of us had been considering putting down an urgency on this matter. | Il s'agit là de questions très importantes, qui devraient être traitées par cette Assemblée. |
We will have to start considering issues and areas that we have not previously considered. | Nous devrons commencer à considérer des questions et des domaines que nous n'avons pas encore considérés. |
Continuous demands have been made from the PML N which are met with side stepping from the Government considering the risk of a political fallout. | Des demandes répétées ont été présentées par ce parti, que le gouvernement ignore devant le risque d'un grand déballage politique. |
This becomes apparent when considering 1999 government budgets and medium term fiscal strategies as laid down in the Member States stability programmes , which have been | C' est ce que fait ressortir l' examen des projets de budget des gouvernements pour 1999 et des stratégies budgétaires à moyen Encadré 2 |
Several of these cases have also been brought to the attention of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, which is still considering them. | Plusieurs de ces affaires ont également été portées à l'attention du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, qui les examine encore. |
quot Considering that the fact that the transitional institutions have not been established constitutes a major obstacle to the implementation of the Arusha Peace Agreement, | Estimant que l apos absence de mise en place de ces institutions de transition constitue un obstacle majeur pour la mise en oeuvre de l apos Accord de paix d apos Arusha, |
The common position which you have been considering, while significantly different in format and presentation from the amended proposal, contains resonances of the ten amendments. | La position commune que vous avez envisagée, tout en étant substantiellement différente de la proposition amendée, tant du point de vue du format que de la présentation, reflète les dix amendements. |
It is necessary, but the objection could have been raised that, considering its failure to prevent terrorism thus far, it might not be very effective. | Certes, mais l'on pouvait objecter que, puisqu'ils avaient été impuissants jusque là à éviter le terrorisme, c'est peut être qu'ils ne valaient pas grand chose. |
Considering that mutual recognition allows the Union and Japan to provide facilitative benefits to operators who have invested in supply chain security and have been certified by their AEO programmes, | considérant que la reconnaissance mutuelle permet à l Union et au Japon d accorder le bénéfice de facilités aux opérateurs qui ont investi dans la sécurité de la chaîne logistique et ont été certifiés dans le cadre de leurs programmes OEA, |
CONSIDERING | CONSIDERANT |
Considering | Considérant |
It ought to be lucky, considering how things have gone for you. | Si on en croit ce qui t est arrivé, il devrait porter bonheur. |
Related searches : Has Been Considering - Considering To Have - Have Been - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been - Have Been Utilized - Have Been Bound - Have Been Simplified - Have Been Contacting - Have Been Edited - Have Been Mounted - Have Been Chasing