Translation of "has remained unchanged" to French language:


  Dictionary English-French

Has remained unchanged - translation : Remained - translation : Unchanged - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The situation has remained fundamentally unchanged.
Mais cela mis à part, les résolutions qui nous sont soumises ne comportent aucun élément concret.
It has remained unchanged since then.
Elle n a pas été modifiée depuis cette date.
The art of storytelling has remained unchanged.
L'art du conte était demeuré inchangé.
Its membership has remained unchanged since 1963.
Sa composition n apos a pas changé depuis 1963.
The president has remained silent, the law remains unchanged.
La présidente est restée silencieuse, la loi reste inchangée.
The present Swedish energy tax system has remained unchanged since 1993.
Le système suédois actuel de taxation de l énergie est resté inchangé depuis 1993.
Reserve assets remained broadly unchanged .
Les avoirs de réserve sont demeurés globalement inchangés .
The 1983 Constitution remained unchanged.
La Constitution de 1983 reste inchangée.
The acronym CEFIC remained unchanged.
Le sigle CEFIC restait inchangé.
Section on contraindications remained unchanged.
La partie Contre indications est restée inchangée.
The contents remained unchanged, however.
Son libellé est resté inchangé.
1.7 The current system has remained largely unchanged for over 40 years.
1.7 Le système actuel, qui n'a pratiquement pas évolué depuis plus de 40 ans, est inadéquat et rigide.
1.8 The current system has remained largely unchanged for over 40 years.
1.8 Le système actuel, qui n'a pratiquement pas évolué depuis plus de 40 ans, est inadéquat et rigide.
My idea of the European agriculture model has remained unchanged for years.
Ma vision du modèle agricole européen n'a pas changé depuis des années.
The pharmacokinetics of ritonavir remained unchanged.
La pharmacocinétique du ritonavir est restée inchangée.
Section on contraindications (4.3) remained unchanged.
La section relative aux contre indications (4.3) est inchangée.
Thus, absent a recession, demand has remained largely unchanged over the past year.
Par conséquent, faute de récession, la demande est restée largement la même au cours de l année passée.
The number of obstetric wards (maternity hospitals) has remained unchanged (19 in total).
Le nombre de services d'obstétrique (ou hôpitaux de maternité) est resté stable (19 au total).
Long term unemployment has remained almost unchanged since 2000, at 10.2 in 2006.
Le taux de chômage de longue durée est resté pratiquement inchangé depuis 2000, et atteignait 10,2 en 2006.
Apart from some slight fluctuations this percentage has remained broadly unchanged since 1958.
Sauf quelques légères fluctuations, ces pourcentages n'ont pas changé depuis 1958.
Its 1,52 meters height, still, remained unchanged.
En revanche, la hauteur ne change pas soit 1,52 mètres.
This figure remained unchanged in 2000 02.
Ce chiffre restait inchangé pour la période 2000 200215.
Staff numbers remained unchanged during the year.
La majeure partie de l
Staff numbers remained unchanged during the year.
Le nombre de membres du personnel est resté stable pendant l'année.
The terms of the guarantee remained unchanged.
Les conditions de la garantie sont restées inchangées.
Training on protection measures for the benefit of developed countries has remained virtually unchanged.
Dans la pratique, elle est destinée à protéger les pays développés.
Unfortunately, however, the situation in Cyprus has remained unchanged for the last 14 years.
Pourtant, la situation à Chypre reste malheureusment in changée depuis 14 ans.
In addition, the market share has remained virtually unchanged since the agreement entered into force.
Par ailleurs, cette part de marché est restée pratiquement inchangée depuis l entrée en vigueur de la convention.
The gold position of the Eurosystem remained unchanged .
Les avoirs en or de l' Eurosystème sont demeurés inchangés .
In the 2002 elections this figure remained unchanged.
Aux élections de 2002, ce pourcentage est demeuré inchangé.
The average price of Chinese origin imports has remained stable (it has increased by 3 according to import surveillance figures or remained unchanged according to Eurostat).
Le prix moyen des importations d origine chinoise est resté stable (il a augmenté de 3 , d après les chiffres provenant du système de surveillance des importations, ou est demeuré inchangé, selon Eurostat).
Secured rates remained largely stable , given that the ECB 's monetary policy remained unchanged .
Les taux des prêts garantis sont restés globalement stables , étant donné le maintien de l' orientation de la politique monétaire de la BCE .
The monetary policy strategy of Danmarks Nationalbank has remained unchanged following the introduction of the euro .
La stratégie de politique monétaire de la Banque nationale du Danemark est restée
Iraq apos s approach towards implementing its obligations under relevant Security Council resolutions has remained unchanged.
L apos attitude de l apos Iraq concernant le respect des obligations que lui imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité n apos a pas changé.
The stock of gold ( asset item 1 ) remained unchanged .
Le stock d' or ( rubrique 1 de l' actif ) est demeuré inchangé .
Prices began to rise significantly, while salaries remained unchanged.
Les prix se sont mis à grimper alors que les salaires restaient les mêmes.
719 shares rose, 2281 fell and 79 remained unchanged.
719 valeurs ont augmenté, 2281 ont cédé et 79 sont restés inchangés.
62. The refugee case load in Sudan remained unchanged.
62. Le nombre des réfugiés au Soudan reste stationnaire.
Public expenditure for training and education has remained virtually unchanged in all Member States in recent years.
Les dépenses publiques en matière de formation et d'éducation sont restées pratiquement inchangées dans tous les États membres au cours de ces dernières années.
However, the substantive law in relation to abortion remained unchanged.
Toutefois, la législation de fond en matière d apos avortement est demeurée inchangée.
This line remained essentially unchanged for most of the war.
Cette ligne est restée essentiellement inchangée pendant une majeure partie du conflit mondial.
A country will change category only after its World Bank category has remained unchanged for two consecutive years.
Un pays ne change de catégorie qu'après être resté pendant deux années consécutives dans la même catégorie de revenu définie par la Banque mondiale.
The total number of cases pending has remained more or less unchanged since the end of December 1987.
La politique de concurrence, parfois aussi appel6e politi de la commission,
The Deutsche Mark's share remained relatively unchanged between 1980 and 1995.
La part du Deutsche Mark est restée relativement inchangée entre 1980 et 1995.
On the other hand, in Africa manufacturing output remained virtually unchanged.
En revanche, dans les pays d apos Afrique, la production manufacturière est restée pratiquement inchangée.

 

Related searches : Remained Unchanged - Remained Unchanged Since - Remained Almost Unchanged - Remained Largely Unchanged - Have Remained Unchanged - Has Remain Unchanged - It Has Remained - Has Been Remained - Has Remained Elusive - Has Remained Steady - Has Remained Constant - Has Remained Open