Translation of "has remained unchanged" to French language:
Dictionary English-French
Has remained unchanged - translation : Remained - translation : Unchanged - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The situation has remained fundamentally unchanged. | Mais cela mis à part, les résolutions qui nous sont soumises ne comportent aucun élément concret. |
It has remained unchanged since then. | Elle n a pas été modifiée depuis cette date. |
The art of storytelling has remained unchanged. | L'art du conte était demeuré inchangé. |
Its membership has remained unchanged since 1963. | Sa composition n apos a pas changé depuis 1963. |
The president has remained silent, the law remains unchanged. | La présidente est restée silencieuse, la loi reste inchangée. |
The present Swedish energy tax system has remained unchanged since 1993. | Le système suédois actuel de taxation de l énergie est resté inchangé depuis 1993. |
Reserve assets remained broadly unchanged . | Les avoirs de réserve sont demeurés globalement inchangés . |
The 1983 Constitution remained unchanged. | La Constitution de 1983 reste inchangée. |
The acronym CEFIC remained unchanged. | Le sigle CEFIC restait inchangé. |
Section on contraindications remained unchanged. | La partie Contre indications est restée inchangée. |
The contents remained unchanged, however. | Son libellé est resté inchangé. |
1.7 The current system has remained largely unchanged for over 40 years. | 1.7 Le système actuel, qui n'a pratiquement pas évolué depuis plus de 40 ans, est inadéquat et rigide. |
1.8 The current system has remained largely unchanged for over 40 years. | 1.8 Le système actuel, qui n'a pratiquement pas évolué depuis plus de 40 ans, est inadéquat et rigide. |
My idea of the European agriculture model has remained unchanged for years. | Ma vision du modèle agricole européen n'a pas changé depuis des années. |
The pharmacokinetics of ritonavir remained unchanged. | La pharmacocinétique du ritonavir est restée inchangée. |
Section on contraindications (4.3) remained unchanged. | La section relative aux contre indications (4.3) est inchangée. |
Thus, absent a recession, demand has remained largely unchanged over the past year. | Par conséquent, faute de récession, la demande est restée largement la même au cours de l année passée. |
The number of obstetric wards (maternity hospitals) has remained unchanged (19 in total). | Le nombre de services d'obstétrique (ou hôpitaux de maternité) est resté stable (19 au total). |
Long term unemployment has remained almost unchanged since 2000, at 10.2 in 2006. | Le taux de chômage de longue durée est resté pratiquement inchangé depuis 2000, et atteignait 10,2 en 2006. |
Apart from some slight fluctuations this percentage has remained broadly unchanged since 1958. | Sauf quelques légères fluctuations, ces pourcentages n'ont pas changé depuis 1958. |
Its 1,52 meters height, still, remained unchanged. | En revanche, la hauteur ne change pas soit 1,52 mètres. |
This figure remained unchanged in 2000 02. | Ce chiffre restait inchangé pour la période 2000 200215. |
Staff numbers remained unchanged during the year. | La majeure partie de l |
Staff numbers remained unchanged during the year. | Le nombre de membres du personnel est resté stable pendant l'année. |
The terms of the guarantee remained unchanged. | Les conditions de la garantie sont restées inchangées. |
Training on protection measures for the benefit of developed countries has remained virtually unchanged. | Dans la pratique, elle est destinée à protéger les pays développés. |
Unfortunately, however, the situation in Cyprus has remained unchanged for the last 14 years. | Pourtant, la situation à Chypre reste malheureusment in changée depuis 14 ans. |
In addition, the market share has remained virtually unchanged since the agreement entered into force. | Par ailleurs, cette part de marché est restée pratiquement inchangée depuis l entrée en vigueur de la convention. |
The gold position of the Eurosystem remained unchanged . | Les avoirs en or de l' Eurosystème sont demeurés inchangés . |
In the 2002 elections this figure remained unchanged. | Aux élections de 2002, ce pourcentage est demeuré inchangé. |
The average price of Chinese origin imports has remained stable (it has increased by 3 according to import surveillance figures or remained unchanged according to Eurostat). | Le prix moyen des importations d origine chinoise est resté stable (il a augmenté de 3 , d après les chiffres provenant du système de surveillance des importations, ou est demeuré inchangé, selon Eurostat). |
Secured rates remained largely stable , given that the ECB 's monetary policy remained unchanged . | Les taux des prêts garantis sont restés globalement stables , étant donné le maintien de l' orientation de la politique monétaire de la BCE . |
The monetary policy strategy of Danmarks Nationalbank has remained unchanged following the introduction of the euro . | La stratégie de politique monétaire de la Banque nationale du Danemark est restée |
Iraq apos s approach towards implementing its obligations under relevant Security Council resolutions has remained unchanged. | L apos attitude de l apos Iraq concernant le respect des obligations que lui imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité n apos a pas changé. |
The stock of gold ( asset item 1 ) remained unchanged . | Le stock d' or ( rubrique 1 de l' actif ) est demeuré inchangé . |
Prices began to rise significantly, while salaries remained unchanged. | Les prix se sont mis à grimper alors que les salaires restaient les mêmes. |
719 shares rose, 2281 fell and 79 remained unchanged. | 719 valeurs ont augmenté, 2281 ont cédé et 79 sont restés inchangés. |
62. The refugee case load in Sudan remained unchanged. | 62. Le nombre des réfugiés au Soudan reste stationnaire. |
Public expenditure for training and education has remained virtually unchanged in all Member States in recent years. | Les dépenses publiques en matière de formation et d'éducation sont restées pratiquement inchangées dans tous les États membres au cours de ces dernières années. |
However, the substantive law in relation to abortion remained unchanged. | Toutefois, la législation de fond en matière d apos avortement est demeurée inchangée. |
This line remained essentially unchanged for most of the war. | Cette ligne est restée essentiellement inchangée pendant une majeure partie du conflit mondial. |
A country will change category only after its World Bank category has remained unchanged for two consecutive years. | Un pays ne change de catégorie qu'après être resté pendant deux années consécutives dans la même catégorie de revenu définie par la Banque mondiale. |
The total number of cases pending has remained more or less unchanged since the end of December 1987. | La politique de concurrence, parfois aussi appel6e politi de la commission, |
The Deutsche Mark's share remained relatively unchanged between 1980 and 1995. | La part du Deutsche Mark est restée relativement inchangée entre 1980 et 1995. |
On the other hand, in Africa manufacturing output remained virtually unchanged. | En revanche, dans les pays d apos Afrique, la production manufacturière est restée pratiquement inchangée. |
Related searches : Remained Unchanged - Remained Unchanged Since - Remained Almost Unchanged - Remained Largely Unchanged - Have Remained Unchanged - Has Remain Unchanged - It Has Remained - Has Been Remained - Has Remained Elusive - Has Remained Steady - Has Remained Constant - Has Remained Open