Translation of "has already passed" to French language:
Dictionary English-French
Already - translation : Has already passed - translation : Passed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Already one hour has passed! | Déja une heure est passée ! |
Allah has already passed His judgement among His servants. | Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs. |
Displays all the tasks whose end date has already passed. | Affiche toutes les tâches dont la date d'échéance est passée. |
The Gini coefficient has already passed the dangerous line of 0.4. | Le coefficient de Gini a déjà franchi la ligne dangereuse de 0,4. |
Twenty years already passed. | Vingt ans se sont déjà écoulés. |
Only few days have passed, but it has already gathered over 55,000 signatures. | En quelques jours seulement, la pétition rassemblait plus de 55 000 signatures. |
Half an hour has passed already and the rating is in the pits. | Une demi heure déjà de passée et les audiences sont au plus bas. |
Chavez, Renan, Sarney you have to wake up, your shelf life has already passed. | Chavez, Renan, Sarney, vous devez vous réveiller, votre durée de vie est déjà passée. |
That has been the Way of Allah already with those who passed away before. | Telle est la règle d'Allah appliquée aux générations passées. |
Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us), | En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers, |
According to Antonio Chiang, a prominent columnist, the point of no return has already passed. | Selon Antonio Chiang, un éminent éditorialiste, le point de non retour est déjà passé. |
they do not believe in it, and the precedent of the ancients has already passed. | Ils ne croiront pas en lui le Messager ou le Coran bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens. |
Judgment has already been passed about the meaning of the dreams that you asked about. | L'affaire sur laquelle vous me consultez est déjà décidée. |
The relevant legislation has already been passed by the Greek Parliament, and the procedures for implement | En outre, je voudrais particulièrement insister ici sur un point de la lettre adressée à la commission économique et monétaire par la commission des |
Say to the disbelievers that if they desist, what has passed will be forgiven to them and if they do the same, the tradition of former people has already passed. | Dis à ceux qui ne croient pas que, s'ils cessent, on leur pardonnera ce qui s'est passé. Et s'ils récidivent, (ils seront châtiés) à l'exemple de (leurs) devanciers. |
The Parliament of Kazakhstan has already passed the amendments and submitted them to the president for signing. | Le parlement du Kazakhstan a déjà adopté les amendements et les a soumis à la signature du président. |
but the lobbyists are already there trying to weaken the regulations after the legislation has just passed. | Mais les lobbys frappent déjà à leurs portes pour les convaincre d assouplir les lois dès qu elles sont adoptées. |
They do not believe in it, and indeed the example of the former people has already passed. | Ils ne croiront pas en lui le Messager ou le Coran bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens. |
But of those, 65 have already passed their peak. | Parmi ceux ci, 65 ont déjà dépassé leur pic. |
All has passed. | Tout est fini. |
Has he passed? | Est il passé? |
Now it is the 16... the 15 has already passed.. new hopes.. UnnuevoRumbo.. I have faith in you Horacio_Cartes ..... | On est déjà le 16, le 15 est derrière nous, nouvelles espérances UnnuevoRumbo.. j'ai foi en l Horacio_Cartes ..... VERO ( VeroSurnyak) August 16, 2013 |
And it's easy for me as well to train someone who has already passed through the experience of disability. | Et il est facile pour moi aussi de former quelqu'un qui est déjà passé par l'expérience du handicap. |
Although in media terms this will be the high point, in economic terms the crucial moment has already passed. | Bien que cet événement aura un retentissement médiatique important, le moment crucial l'introduction au niveau économique est déjà passé. |
The most beautiful days of the year have already passed. | Les plus beaux jours de l'année sont déjà passés. |
When we got married, our parents had already passed away. | Lorsque nous nous sommes mariés, nos parents étaient déjà morts. |
When we got married, our parents had already passed away. | Lorsque nous nous sommes mariées, nos parents étaient déjà morts. |
At this time two months of spring had already passed. | À cette époque, le printemps avait déjà deux mois de date. |
The United States has already passed legislation requiring public disclosure of payments to governments, through the 2010 Dodd Frank law. | Les États Unis ont déjà voté une loi exigeant la divulgation des versements réglés aux gouvernements, la 2010 Dodd Frank law. |
It was planned that approximately 40 young people would take part in 1996 and this target has already been passed. | Ce chiffre est toutefois appelé à augmenter fortement au cours des prochaines années. |
Tom has passed away. | Tom est mort. |
Tom has passed out. | Tom s'est évanoui. |
Tom has passed out. | Tom a perdu connaissance. |
He has passed away. | Il nous a quitté. |
How time has passed ! | Le temps passe ! |
If you're looking for the call room, you already passed it. | Si vous cherchez le centre d'appel, vous l'avez déjà passé. |
The Department has already surmounted several hurdles and passed a number of landmarks in the development of its fledgling assistance efforts. | Le Département a déjà franchi un certain nombre d apos étapes et jeté un certain nombre de jalons dans la mise au point de ses efforts d apos assistance. |
Without Lhe contribution made by British North Sea oil, which has already passed its peak, this dependence would be even greater. | Cette dépendance serait encore plus forte sans l'apport des réserves pétrolières britanniques de la mer du Nord, dont l'exploitation pla fonne déjà. |
Parliament's interest in the Community's R and D activities has already been demonstrated by the resolution you passed on 9 June. | Lorsqu'il les aura réellement évalués et qu'il les aura fait connaître, qu'il y réponde véritablement. |
I believe that it should actually end now, because the deadline for the implementation of Directive 220 90 has already passed. | Je pense qu'il devrait prendre fin maintenant car le délai de transposition de la directive 220 90 est déjà écoulé. |
The unilateral moment has passed. | L ère de l unilatéralisme est terminée. |
Michael Jackson has passed away. | Michael Jackson n est plus. |
Michael Jackson has passed away. | Michael Jackson est mort. |
Time has passed very quickly. | Le temps a passé très vite. |
That nation has passed away. | Voilà une génération bel et bien révolue. |
Related searches : Already Passed - Has Passed - Is Already Passed - Have Already Passed - Deadline Already Passed - Date Already Passed - Has Already - Has Successfully Passed - It Has Passed - Has Passed Legislation - Title Has Passed - Deadline Has Passed - Date Has Passed - He Has Passed