Translation of "has already passed" to French language:


  Dictionary English-French

Already - translation : Has already passed - translation : Passed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Already one hour has passed!
Déja une heure est passée !
Allah has already passed His judgement among His servants.
Allah a déjà rendu son jugement entre les serviteurs.
Displays all the tasks whose end date has already passed.
Affiche toutes les tâches dont la date d'échéance est passée.
The Gini coefficient has already passed the dangerous line of 0.4.
Le coefficient de Gini a déjà franchi la ligne dangereuse de 0,4.
Twenty years already passed.
Vingt ans se sont déjà écoulés.
Only few days have passed, but it has already gathered over 55,000 signatures.
En quelques jours seulement, la pétition rassemblait plus de 55 000 signatures.
Half an hour has passed already and the rating is in the pits.
Une demi heure déjà de passée et les audiences sont au plus bas.
Chavez, Renan, Sarney you have to wake up, your shelf life has already passed.
Chavez, Renan, Sarney, vous devez vous réveiller, votre durée de vie est déjà passée.
That has been the Way of Allah already with those who passed away before.
Telle est la règle d'Allah appliquée aux générations passées.
Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),
En effet, Notre Parole a déjà été donnée à Nos serviteurs, les Messagers,
According to Antonio Chiang, a prominent columnist, the point of no return has already passed.
Selon Antonio Chiang, un éminent éditorialiste, le point de non retour est déjà passé.
they do not believe in it, and the precedent of the ancients has already passed.
Ils ne croiront pas en lui le Messager ou le Coran bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens.
Judgment has already been passed about the meaning of the dreams that you asked about.
L'affaire sur laquelle vous me consultez est déjà décidée.
The relevant legislation has already been passed by the Greek Parliament, and the procedures for implement
En outre, je voudrais particulièrement insister ici sur un point de la lettre adressée à la commission économique et monétaire par la commission des
Say to the disbelievers that if they desist, what has passed will be forgiven to them and if they do the same, the tradition of former people has already passed.
Dis à ceux qui ne croient pas que, s'ils cessent, on leur pardonnera ce qui s'est passé. Et s'ils récidivent, (ils seront châtiés) à l'exemple de (leurs) devanciers.
The Parliament of Kazakhstan has already passed the amendments and submitted them to the president for signing.
Le parlement du Kazakhstan a déjà adopté les amendements et les a soumis à la signature du président.
but the lobbyists are already there trying to weaken the regulations after the legislation has just passed.
Mais les lobbys frappent déjà à leurs portes pour les convaincre d assouplir les lois dès qu elles sont adoptées.
They do not believe in it, and indeed the example of the former people has already passed.
Ils ne croiront pas en lui le Messager ou le Coran bien que se soit accompli le sort traditionnel des anciens.
But of those, 65 have already passed their peak.
Parmi ceux ci, 65 ont déjàpassé leur pic.
All has passed.
Tout est fini.
Has he passed?
Est il passé?
Now it is the 16... the 15 has already passed.. new hopes.. UnnuevoRumbo.. I have faith in you Horacio_Cartes .....
On est déjà le 16, le 15 est derrière nous, nouvelles espérances UnnuevoRumbo.. j'ai foi en l Horacio_Cartes ..... VERO ( VeroSurnyak) August 16, 2013
And it's easy for me as well to train someone who has already passed through the experience of disability.
Et il est facile pour moi aussi de former quelqu'un qui est déjà passé par l'expérience du handicap.
Although in media terms this will be the high point, in economic terms the crucial moment has already passed.
Bien que cet événement aura un retentissement médiatique important, le moment crucial l'introduction au niveau économique est déjà passé.
The most beautiful days of the year have already passed.
Les plus beaux jours de l'année sont déjà passés.
When we got married, our parents had already passed away.
Lorsque nous nous sommes mariés, nos parents étaient déjà morts.
When we got married, our parents had already passed away.
Lorsque nous nous sommes mariées, nos parents étaient déjà morts.
At this time two months of spring had already passed.
À cette époque, le printemps avait déjà deux mois de date.
The United States has already passed legislation requiring public disclosure of payments to governments, through the 2010 Dodd Frank law.
Les États Unis ont déjà voté une loi exigeant la divulgation des versements réglés aux gouvernements, la 2010 Dodd Frank law.
It was planned that approximately 40 young people would take part in 1996 and this target has already been passed.
Ce chiffre est toutefois appelé à augmenter fortement au cours des prochaines années.
Tom has passed away.
Tom est mort.
Tom has passed out.
Tom s'est évanoui.
Tom has passed out.
Tom a perdu connaissance.
He has passed away.
Il nous a quitté.
How time has passed !
Le temps passe !
If you're looking for the call room, you already passed it.
Si vous cherchez le centre d'appel, vous l'avez déjà passé.
The Department has already surmounted several hurdles and passed a number of landmarks in the development of its fledgling assistance efforts.
Le Département a déjà franchi un certain nombre d apos étapes et jeté un certain nombre de jalons dans la mise au point de ses efforts d apos assistance.
Without Lhe contribution made by British North Sea oil, which has already passed its peak, this dependence would be even greater.
Cette dépendance serait encore plus forte sans l'apport des réserves pétrolières britanniques de la mer du Nord, dont l'exploitation pla fonne déjà.
Parliament's interest in the Community's R and D activities has already been demonstrated by the resolution you passed on 9 June.
Lorsqu'il les aura réellement évalués et qu'il les aura fait connaître, qu'il y réponde véritablement.
I believe that it should actually end now, because the deadline for the implementation of Directive 220 90 has already passed.
Je pense qu'il devrait prendre fin maintenant car le délai de transposition de la directive 220 90 est déjà écoulé.
The unilateral moment has passed.
L ère de l unilatéralisme est terminée.
Michael Jackson has passed away.
Michael Jackson n est plus.
Michael Jackson has passed away.
Michael Jackson est mort.
Time has passed very quickly.
Le temps a passé très vite.
That nation has passed away.
Voilà une génération bel et bien révolue.

 

Related searches : Already Passed - Has Passed - Is Already Passed - Have Already Passed - Deadline Already Passed - Date Already Passed - Has Already - Has Successfully Passed - It Has Passed - Has Passed Legislation - Title Has Passed - Deadline Has Passed - Date Has Passed - He Has Passed