Translation of "hardly a a " to French language:


  Dictionary English-French

Hardly - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Hardly a billow.
A peine de houle.
Hardly a handful.
Une poignée... ?
Hardly a year ago.
Il y a un an à peine.
That's hardly a surprise.
Je m'y attendais.
This is hardly a revolution.
Ce n'est guère une révolution.
You hardly got a laugh!
Tu n'as fait rire personne !
She hardly eats a thing.
Elle ne mange, pour ainsi dire, plus rien.
Hardly a thing out there.
Difficile d'y voir quelque chose.
Well, she's hardly a friend.
Ce n'est pas exactement une amie.
Worth hardly a few annas.
Ça vaut à peine quelques annas.
Hardly a gentleman, Mrs. Mallory.
Si l'on peut dire...
You've hardly moved a muscle.
Vous n'avez pas remué un muscle.
You hardly touched a thing.
Tu y as à peine touché.
Hardly a moment to myself.
Je n'ai plus une minute à moi.
But Humala is hardly a saint.
Mais, Humala n est certainement pas un saint.
Tom hardly ever wears a tie.
Tom ne porte pratiquement jamais de cravate.
Tom hardly ever wears a tie.
Tom ne porte quasiment jamais de cravate.
These setbacks are hardly a coincidence.
Ces revers ne sont certainement pas le fait d une coïncidence.
Hardly a week or two passed.
A peine une semaine ou deux se sont écoulées.
One can hardly afford a home
On peut difficilement trouver une maison
Hardly had a peek at it.
A peine un coup d'œil.
A Community policy is hardly realistic.
Ces deux fonctions devront être prises en compte aussi dans le cadre de la politique forestière.
This is hardly a balance, therefore.
Il n'est donc pas question d'équilibre.
Hardly a suitable offering, isn't it?
Un curieux cadeau pour l'occasion, ne pensezvous pas?
About this there is hardly a word.
Et de cela on parle à peine.
In a sense, this is hardly surprising.
Dans un sens, ceci n'est guère surprenant.
Organized society is hardly a recent phenomenon.
La société n'est guère un phénomène social d'apparition récente.
It could hardly take a different form.
Il pourrait difficilement en être autrement.
That hardly constitutes a point of order.
Ce n'est pas vraiment ce que l'on peut appeler une motion de procédure.
Sure, ain't stopped training a minute. Hardly.
II a pas cessé de s'entraîner.
I'm hardly in a position to tell.
Oui? Je ne saurais le dire.
Hardly a day passes without a new story of malfeasance.
Pas un jour ne se passe sans qu éclate un nouveau scandale.
I can't hardly think of a worse nightmare.
Je n'arrive pas à imaginer pire cauchemar.
Of course, a cosmopolitan class is hardly new.
Bien entendu, la classe cosmopolite n est pas vraiment nouvelle.
You could hardly conceive a less emotional subject.
Il est difficile d imaginer un être moins émotif.
China is hardly immune to such a possibility.
La Chine n est pas à proprement parler immunisée contre une telle éventualité.
You ll hardly find a hill in this region.
Vous ne trouverez pratiquement pas de collines dans cette région.
That is hardly a matter for the agenda.
Voilà qui ne concerne que peu l'ordre du jour.
We are hardly in a position to walk.
On ne peut pas vraiment marcher.
I'm hardly making a profit as it is.
Impossible de réduire.
Containment is hardly a relic of the Cold War.
L endiguement n est pas vraiment un vestige de la guerre froide, car il a été efficace contre la Libye.
This is hardly a picture of absolute economic decline.
Ce n'est guère l image d un déclin économique absolu.
His Palestinian counterparts are hardly in a better position.
Ses homologues palestiniens ne sont pas en meilleure posture.
I can hardly make a speech without feeling nervous.
Je peux difficilement faire un discours sans me sentir nerveux.
I had hardly waited a minute when he came.
J'attendais à peine depuis une minute quand il arriva.

 

Related searches : Hardly A(a) - A - A A Result - A A Whole - Many A(a) - A Few(a) - A A Glance - Hardly Available - Can Hardly - Hardly Anybody - Hardly Recommend - Hardly Feasible - Hardly Visible - Hardly Known