Translation of "had been going" to French language:


  Dictionary English-French

Been - translation : Going - translation : Had been going - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Our submergence had been going on for an hour.
Notre immersion durait depuis une heure.
Meanwhile, back in Babylon, things had not been going well.
Pendant ce temps, à Babylone, les choses n'allaient pas aussi bien.
When informed of what had been going on, she merely said
Mise au courant, elle se contenta de dire
Since four o'clock the descent of the workmen had been going on.
Des quatre heures, la descente des ouvriers commençait.
Egypt, for 30 years, had been in a downhill going into a downhill.
l'Égypte, pendant 30 ans, était en déclin était sur la pente descendante.
How long has this been going on? Have you ever had it before?
Ça vous est déjà arrivé?
If Marguerite had been going to answer me she would have answered long before.
Si Marguerite avait dû me répondre, elle m'eût répondu depuis longtemps.
Four Italian supporters, who had previous stadium related crimes, had in fact been refused tickets and kept from going.
Quatre tifosi italiens qui avaient des antécédents de crime de stade, n'ont pas eu le droit au billet, et ne pouvaient faire le déplacement.
The pagoda was originally damaged during Cyclone Nargis, so it had been going under renovation.
La pagode avait été endommagée durant le passage du cyclone Nargis c'est pour cette raison qu'elle était restaurée.
By all accounts, foundation work had been going on at the site for some time.
Selon toute vraisemblance, des travaux effectués sur les fondations se déroulaient à cet endroit depuis un certain temps.
We had been hoping the Council was going to make a proposition of this kind.
Chacun a ses idées et ses préférences en politique.
And when I asked the pediatrician what had been going on, she said she thought in the morning he had probably had a cramp.
Lorsque j'ai demandé à la pédiatre ce qui s'était passé, elle a dit qu'elle pensait qu'il avait probablement eu une crampe ce matin.
Suddenly he saw and understood this filthiness had been going on in his house for months.
Brusquement, il voyait, il entendait, cette ordure se passait chez lui depuis des mois.
In particular, they legitimized the tenancy system which had been going on during the Tokugawa period.
En particulier, elle a légitimé le système de location des terres instauré pendant la période Tokugawa.
Are you in practice going to apply the draft regulation as if it had been adopted?
Je souhaiterais répondre ici les conséquences financières identifiées portent, de toute évidence, uniquement sur le démarrage d'un régime personne ne connaît l'étendue de la mise en pratique des dispositions à l'avenir.
So, as I was taking care of Beck, he related what had been going on up there.
Donc, pendant que je m'occupais de Beck, il m'a raconté ce qu'il s'était passé là haut.
Nevertheless, the establishment of so called quot Higher Councils quot had been going on for some time.
Pourtant, la création de prétendus quot Conseils supérieurs quot se poursuivait depuis quelque temps.
At the time of going to press the proposals had not been published in the Official Journal.
Au moment de la mise sous presse, elles n'avaient pas encore été publiées au Journal officiel.
Catherine and Lydia had information for them of a different sort. Much had been done and much had been said in the regiment since the preceding Wednesday several of the officers had dined lately with their uncle, a private had been flogged, and it had actually been hinted that Colonel Forster was going to be married.
Catherine et Lydia avaient des nouvelles d un tout autre genre il s était passé beaucoup de choses au régiment depuis le précédent mercredi plusieurs officiers étaient venus dîner chez leur oncle un soldat avait été fustigé et le bruit du prochain mariage du colonel Forster commençait a se répandre.
We had nine cameras going.
Nous avions neuf appareils actifs.
I had no idea the agenda was going to be changed to the extent that it has been.
Je n'imaginais pas que l'ordre du jour serait bouleversé à ce point.
Mr. Escalante informed ONUSAL that he had been attacked after surprising two unknown men who had broken into his house and had been going from room to room for several minutes before being intercepted by him.
M. Escalante a signalé à l apos ONUSAL qu apos il avait été victime de cet attentat après avoir surpris deux inconnus qui avaient pénétré dans sa maison par effraction et qui s apos y trouvaient depuis plusieurs minutes avant d apos être remarqués par lui.
I've been going crazy.
J'étais morte d'inquiétude.
But, you see, Godfrey had been working for us as a butler and whatnot, and things had been going along very well... when all of a sudden it happened... just like that.
Tout allait très bien quand... tout d'un coup, c'est arrivé. Comme ça.
If you look at the scene, Egypt, for 30 years, had been in a downhill going into a downhill.
Pensez au contexte, l'Égypte, pendant 30 ans, était en déclin était sur la pente descendante.
And I realized that, in order to know where I was going, I had to know where I'd been.
J'ai réalisé que, afin de savoir où j'allais, je devais savoir où j'avais été.
It seems she was going with her mistress, whom she had been gone to fetch, to the Barnet coaches.
Il semble qu'elle s'en allât avec sa maîtresse, qu'elle était allée chercher, au coche de Barnet.
Had me going for a minute.
Il m'a bien eu.
My Visa was going to expire and we had been trying to get out for days, this was the last day I had to get out cause my visa was going to expire on this day.
Mon visa allait expirer et nous essayions de partir depuis des jours, c'était le dernier jour car mon visa expirait ce jour.
He said something about roses just as she was going away and it reminded her of the ones he had said he had been fond of.
Il a dit quelque chose sur les roses, comme elle s'en allait et il lui rappelait l' celles qu'il avait dit qu'il avait aimé.
It's been constantly going up.
L'augmentation a été constante.
What's been going on? Boys!
Qu'estce qu'il y a... les petits gars !
What's been going on here?
Qu'estce qui s'est passé, ici ?
Albeit slowly changing, going online had been the preserve for the fortunate few and until recently mainly via dial up.
Bien que les choses soient en train d'évoluer lentement, être en ligne a longtemps été réservé à un groupe assez restreint et la connexion se faisait principalement par les lignes téléphoniques.
So that birds going to Siberia, to Europe, and to Africa carried the virus, which had not previously been possible.
Donc ces oiseaux qui allaient en Sibérie, en Europe et en Afrique ont transporté le virus, ce qui n'avait pas été possible auparavant.
We've been to the convention, had a swell time, we're going home in the morning and nobody's any the wiser.
On a passé un bon moment à ce banquet. Et demain on rentre, ni vu ni connu.
Maheude had risen, and had to be prevented from going down.
La Maheude s'était levée et il fallut l'empecher de descendre.
You think, well it's been up, it's been down, its been up, it's going to keep on going up and down.
Vous pensez, eh bien le prix a monté, puis il a baissé, puis il est remonté, cela va continuer à monter et à baisser.
I had lots of thoughts going on.
J'ai pensé à beaucoup de solutions.
The horror dawned on me and I realized that this had been going on for the last two days at least.
J'ai été saisie par l'horreur de ces informations et je me suis rendue compte que ceci durait déjà depuis au moins deux jours.
Now it appeared to me as if breakfast was going to be wanting, just as supper had been the night before.
Or, il me parut que le déjeuner allait faire défaut comme le souper de la veille.
Sometimes I've had the privilege of going to funerals where maybe a young person has been shot or something like that.
Il m'est parfois arrivé d'avoir le privilège d'aller à des funérailles où p. ex. une jeune personne avait été tuée par une balle ou autre.
Not only are we acting coherently with Lisbon, but I believe we are going further than what had initially been foreseen.
Non seulement nous sommes cohérents par rapport à Lisbonne, mais je pense que nous allons au delà de ce qui avait été initialement prévu.
Despite reports that the situation at the Taj had been defused, there has been firing which means things are clearly going to go well into the morning.
Malgré des rapports selon lesquels la prise d'otages dans l'hôtel Taj a été résolue, on a entendu des échanges de coups de feu, ce qui signifie que les choses vont se prolonger jusqu'au matin.
So this is what I can speculate might have been going on had we been able to do a SPECT scan on Beck during this survival epic.
Donc voici ce que je peux spéculer, sur ce qui a pu se passer si on avait pu faire un scanner SPECT sur Beck durant l'épopée de sa survie.

 

Related searches : Had Been - Been Had - Have Been Going - Has Been Going - Had Once Been - Had Been Mooted - Had Been Selected - Had Been Expecting - Had Been Put - Had Been Sitting - Had Been Away - Had Been Implicated - Had Been Facing - Had Previously Been