Translation of "from the outset" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
The result is clear from the outset. | Débats du Parlement européen |
148. There were difficulties from the outset. | 148. Des difficultés ont surgi dès le départ. |
It will be fettered from the outset. | L'Europe dans laquelle nous nous engageons risque d'être une Europe élargie mais non renforcée, unijambiste. |
All the ingredients remain separate from the outset. | Tous les ingrédients restent dès le départ séparés. |
From the outset, Nichane was plagued with troubles. | Dès le départ, Nichane a accumulé les ennuis. |
Calderón must strengthen his presidency from the outset. | Calderón doit renforcer sa présidence dès le début. |
That was my position from the outset, incidentally. | D'ailleurs, c'était là ma position dès le départ. |
And why was it rotten from the outset? | Pourquoi en était il ainsi ? |
The summit will face several hurdles from the outset. | Ce sommet prochain se heurtera d entrée de jeu à plusieurs obstacles. |
Adequate compensation must therefore be guaranteed from the outset. | Une compensation suffisante doit dès lors être assurée dès le départ. |
Let us be clear on that from the outset. | Cela ne suffit évidemment pas à résoudre le problème du chômage. |
These must be fully thought out from the outset. | Les mesures votées ce matin n'aideront pas ces gens là. |
So thank you for involving us from the outset. | Je le remercie donc de nous y avoir associé dès le départ. |
I have thrown myself into it from the outset. | Dès les premiers instants, je me suis consacrée corps et âme à ce sujet. |
Let me clear up this misunderstanding from the outset. | Je veux donc, dès à présent, dissiper ce malentendu. |
This again should have been anticipated from the outset. | Cela aurait également dû être prévu dès le début. |
Let s step back, to follow story this from the outset | Suivons le débat sur ce sujet dans les blogs, depuis le début |
They threatened property and undermined political order from the outset. | Dès le départ, elles menaçaient la propriété privée et sapaient l ordre politique. |
His was a suicidal brand of statecraft from the outset. | Dès le départ, ses choix politiques ont été suicidaires. |
Obviously we want to protect personal data from the outset. | Cela nécessite une intégration accélérée de l'Europe de l'Est dans un schéma de transport européen. |
From the outset, the political issue has been the determining factor. | Or, c'est bien l'issue politique qui est depuis le début la question déterminante. |
From the outset the Commission has acted with care and diligence. | Dans ce cas, la Commission a agi dès le début avec intérêt et diligence. |
These factors would, in fact, condemn the reform from the outset. | Elle serait alors mort née |
From the outset my opinion of the directive has been critical. | Dès le départ, mon avis sur cette directive a été très critique. |
I believe that we should select our operators from the outset. | A ce niveau là, nous devrons admettre la possibilité de commencer par une sélection. |
We must prevent that sort of mistaken development from the outset. | Il se propose d'accorder les aides les plus importantes aux régions les plus faibles, un objectif qui correspond exactement à celui que s'est fixé notre commission, et qui n'a cessé d'être mis en exergue. |
We know we will have to do this from the outset. | Nous savons que nous de vrons le faire dès le début. |
From the outset my group has stated its views very clearly. | J'ajouterais même que, ces dernières années, il a fortement insisté sur la nécessité de limiter et de plafonner les dépenses agricoles, section Garantie . |
This has, from the outset, been the position of the Portuguese Presidency. | Telle est la position de départ de la présidence portugaise. |
(c) Broad based participation involving from the outset the following key actors | c) La participation devrait être importante et les acteurs clefs suivants intervenir dès le début |
4.1 Expectations of the sustainable development strategy were high from the outset. | 4.1 La stratégie de développement durable a suscité dès le début de grandes attentes. |
From the outset, European political cooperation has considered the Middle East problem. | Dès ses débuts, la coopération politique européenne a traité de la question du Moyen Orient. |
And you would be well advised to do likewise from the outset. | Le mieux est donc que vous le fassiez tout de suite, dès le début ! |
From the outset, Parliament has followed a clear line for more transparency. | Dès le départ, le Parlement a adopté une position claire en faveur d'une plus grande transparence. |
From the outset, design was essential to the success of the Penguin brand. | Le design a été une des raisons de leur succès. |
4.1 Expectations of the strategy for sustainable development were high from the outset. | 4.1 La stratégie de développement durable a suscité dès le début de grandes attentes. |
The rapporteur knew from the outset that this is a del icate subject. | Je ne vote pas pour Bruxelles, ni contre Luxembourg, capitales de deux nobles nations euro péennes. |
We participated in all aspects of the European Monetary System from the outset. | Nous estimons, comme lui, que la construction du marché unique représenterait un danger pour les citoyens de l'Europe, si l'on ne mettait pas en place des garanties institutionneUes et sociales. |
Madam President, I have championed the Charter of Fundamental Rights from the outset. | Madame la Présidente, dès le début, j'ai été un défenseur de la Charte des droits fondamentaux. |
But we should not render the European Authority powerless right from the outset. | Nous devons, toutefois, éviter de couper d' emblée les ailes de l' Autorité européenne. |
Outset | Extérieur |
Greece s long festering crisis has been mishandled by all parties from the outset. | Dès le départ, la longue crise traversée par la Grèce a été mal gérée par toutes les parties prenantes. |
It is essential, therefore, that a systematic approach be adopted from the outset. | Il est donc essentiel d'adopter dès le départ une démarche méthodique. |
Modern office furniture should be designed from the outset to accommodate technical equipment | L'espace disponible pour les jambes doit être exempt de tout élément structurel saillant de la table ou du système technique (dispositif |
But our proposals cannot be narrowed down in this way from the outset. | Mais nos propo sitions ne sauraient être figées a priori dans ce domaine. |
Related searches : From Its Outset - Since The Outset - Form The Outset - At The Outset - Very Outset - Outset Situation - At Its Outset - Outset Of Proceeding - From The - From The Merger - From The Island - From The Assumption - From The Homepage