Translation of "from my time" to French language:


  Dictionary English-French

From - translation :
De

From my time - translation : Time - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

From time to time my heart leaped with love and joy in my breast.
J'étais content et capable des meilleures actions. De temps en temps mon cœur bondissait de joie et d'amour dans ma poitrine.
My son came to see me from time to time.
Mon fils venait me voir de temps en temps.
My uncle comes to see me from time to time.
Mon oncle vient me voir de temps en temps.
I got my wages from my part time job yesterday.
J'ai eu la paie de mon boulot hier.
My sister and I go to the movies from time to time.
Ma sœur et moi allons voir des films de temps en temps.
And then the young man was forced from time to time to say 'My wife, Valentine, my wife . ..'
Et puis, de temps à autre, le jeune homme était obligé de dire Ma femme, Valentine, ma femme
Time spent commuting to and from work in Paris became my reading time!
Le temps passé dans les transports est donc devenu le temps que je consacre aux livres.
And they would come from time to time and check my blood level.
Et ils venaient de temps à autre vérifier
These boys from the newspapers take up my time.
Les gars du journal m'ont accaparé.
From time to time, I think about my mother who is no longer living.
De temps à autre, je pense à ma mère qui n'est plus en vie.
Unfortunately, my injury prevented me from getting any game time.
Malheureusement, ma blessure m'a empêché de grappiller du temps de jeu.
From time to time I felt my companion's arm tremble convulsively, as if he shivered from head to feet.
De temps en temps je sentais tressaillir convulsivement le bras de mon compagnon, comme si des frissons l'eussent parcouru tout à coup.
You know, I bully Marius from time to time, but he's my son, after all.
Et tu sais, Marius, je le bouscule de temps en temps, mais enfin, c'est mon enfant.
I interface with my database, my database is in cyberspace, so I m interactive, I m hyperactive and from time to time I m radioactive.
J ai des rapports avec ma base de données, celle ci est dans le cyberespace, ainsi je suis interactif. Je suis hyperactif et de temps en temps je suis radioactif.
And I know something about this from my time as governor.
Et j'en sais quelque chose pour avoir été gouverneur.
They're from my books. I want to leave a little time.
Elles sont extraites de mes livres je veux garder un peu de temps
From that time, seeing that I could not change my mistress's life, I changed my own.
A partir de ce moment, comme je ne pouvais changer la vie de ma maîtresse, je changeai la mienne.
From that time on I became responsible for my whole family at my young age of 22.
A partir de ce moment je suis devenu responsable de ma famille entière au jeune âge de 22 ans.
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
Mon médecin m'a conseillé de m'abstenir de consommer de l'alcool pendant un certain temps.
Will you not from this time cry to me, 'My Father, you are the guide of my youth?'
Maintenant, n est ce pas? tu cries vers moi Mon père! Tu as été l ami de ma jeunesse!
Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?
Maintenant, n est ce pas? tu cries vers moi Mon père! Tu as été l ami de ma jeunesse!
It's the direct signal being recorded from my head, rendered in real time.
C'est le signal qui est enregistré directement depuis ma tête, visualisé en temps réel.
Before that time, I had never been away from my home in Malawi.
Avant cela, je ne m'étais jamais éloigné de chez moi au Malawi.
I always, praise God, from the time i started the facebook page for Khaled Saeed, I was writing from my heart and saying things from my heart.
J'ai toujours, Dieu soit loué, depuis le moment où j'ai commencé la page facebook pour Khaled Saeed, j'ai écrit avec mon cœur et j'ai dit ce que j'avais au fond du cœur.
From time to time my father crossed the playground to fetch a scuttle of coal to feed the stove.
De temps à autre mon père traversait la cour, pour remplir un seau de charbon dont il bourrait le poêle.
My parents were still kids, but my mother still remembers from time to time the day when she had to swallow earth to fill up her stomach.
Mes parents étaient encore des enfants, mais ma mère se rappelle encore parfois le jour où elle a dû avaler de la terre pour se remplir l'estomac.
This isn't my first time here. This isn't my last time here.
Ce n'est pas ma première fois ici. Ce n'est pas ma dernière.
What's my time?
Quel est mon temps ?
On my time?
T'es fou ?
Time went by, the impression, if not the memory, faded gradually from my mind.
Puis, le temps s'écoula, l'impression, sinon le souvenir, parut s'effacer peu à peu de mon esprit.
And in time, my views went from controversial to more or less consensus today.
Et avec le temps, mes opinions alors controversées sont devenues plus ou moins consensuelles aujourd'hui.
Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say
Cantique des degrés. Ils m ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu Israël le dise!
In my grandparents' time, it took several days to travel from Vitoria to Seville.
À l'époque de mes grands parents, il fallait plusieurs jours pour aller de Vitoria à Séville.
Perhaps I'll find my father this time and he'll take us away from here.
Peutêtre vaisje trouver mon père et il nous sortira d'ici.
My predecessor said repeatedly that any time spent on points of order would, of course, be deducted from Question Time.
nale ne vous atelle pas appris, à vous aussi, que l'on ne peut plus combattre le terrorisme au ni veau national, mais uniquement au niveau international? tional?
Since I am very far from having exhausted my speak ing time, Mr President, and since my name was down
Au titre des dépenses non obligatoires, les taux de progres
I've paid my dues time after time
J'ai payé mon dû une fois après l'autre
I heard people murmur from time to time that I should love my body, so I learned how to do this.
J ai entendu des personnes chuchoter de temps en temps que je devrais aimer mon corps, j ai donc appris à le faire.
It is in vain that I say to her from time to time, 'My dear child, there's the man for you.'
J'ai beau lui dire de temps en temps Ma chère enfant, c'est l'homme qu'il vous faut!
For my Protector is Allah, Who revealed the Book (from time to time), and He will choose and befriend the righteous.
Certes mon Maître, c'est Allah qui a fait descendre le Livre (le Coran). C'est Lui qui se charge (de la protection) des vertueux.
I heard people murmur from time to time that I should love my body, so I learned how to do this.
J'ai entendu des personnes chuchoter de temps en temps que je devrais aimer mon corps, j'ai donc appris à le faire.
I also received tremendous support from my superiors and my colleagues at the work place I was at at the time.
J'ai aussi reçu un énorme soutien de la part de mes supérieurs et de mes collègues de l'époque.
But they got him just in time. I got my share from it as well.
Mais ils lui ont juste à temps. j'ai eu ma part de lui aussi bien.
My friends, my lover, my job, my social status, trust, money, time.
Amis, amante, emploi, statut social, confiance, argent, temps.
I receive letters from time to time, one only last week from one of my constituents living in a remote part of the West Highlands of Scotland.
Je reçois des lettres de temps en temps. La semaine dernière, je n'en ai reçu qu'une, de l'un de mes électeurs vivant dans une partie reculée des West Highlands, en Écosse.

 

Related searches : My Time - From My - Making My Time - All My Time - Arrange My Time - Enjoyed My Time - Dedicate My Time - Lose My Time - Throughout My Time - My Working Time - Save My Time - Took My Time - My Time Abroad - Need My Time