Translation of "from his part" to French language:


  Dictionary English-French

From - translation :
De

From his part - translation : Part - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And they appoint for Him from His bondmen a part!
Et ils Lui firent de Ses serviteurs une partie de Lui Même .
In the first part of his reports from Kyiv, he writes
Dans la première partie de son reportage à Kiev, il écrit
The two videos below are from his 5 part YouTube series
Les deux vidéos suivantes font partie d'une série de cinq sur YouTube.
His answer was furnished for him from the part of Tartuffe.
La réponse fut fournie par le rôle de Tartufe.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l extrémité de la terre jusqu à l extrémité du ciel.
The Moroccan King claims to be descendant from the Prophet and derives part of his authority from his supposedly sacred genealogy.
Le roi du Maroc est supposé descendre du prophète et tire une partie de son autorité de ce lignage vu comme sacré. http youtu.be 3fyvy6KtJRA
Yves Gibeau, his family came from Avaux and he lived in the commune during part of his youth.
Yves Gibeau, dont la famille était originaire d'Avaux et qui y vécu en partie dans sa jeunesse.
His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
ses jambes, de fer ses pieds, en partie de fer et en partie d argile.
From a far country he came... to do his little part building the railway.
Il est venu d'un pays lointain, pour faire sa part en construisant la voie ferrée.
For his part, Armstrong has tried to steer clear of facile associations between his Tour de France triumphs and his recovery from cancer.
Pour sa part, Armstrong s est efforcé de rester à l écart des associations spécieuses entre les triomphes au Tour de France et sa guérison du cancer.
If his hair has fallen off from the front part of his head, he is forehead bald. He is clean.
S il a la tête dépouillée de cheveux du côté de la face, c est un chauve par devant il est pur.
His mother is a Filipino, of part Spanish ancestry, and his father is Spanish, with family from Galicia and Andalusia.
Il est le troisième enfant du chanteur espagnol Julio Iglesias et de la mannequin et journaliste Isabel Preysler, d'origine philippine.
Part of the reason for his self imposed isolation (and only part of it his isolation was closely connected to his writing and is often featured among his characters) was the fact that, for most of his life, Blanchot suffered from poor health.
Ce texte, paru en 1994, dessine peut être la fin d'une œuvre, il marque en tout cas un cran décisif dans l'ensemble des thèmes que Blanchot a travaillé au fil de ses livres.
They said Remote is Allah (from imperfection), we knew of no evil on his part.
Nous ne connaissons rien de mauvais contre lui . Et la femme d'Al 'Azize dit Maintenant la vérité s'est manifestée.
His I Drink Therefore I am A Philosopher's Guide to Wine (2009) in part comprises material from his New Statesman column.
Son ouvrage I Drink Therefore I am A Philosopher s Guide to Wine (2009) reprend certains articles publiés dans The New Stateman .
And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald yet is he clean.
S il a la tête dépouillée de cheveux du côté de la face, c est un chauve par devant il est pur.
Following from the first part, here is the anonymous blogger's description of his life in jail and his transition back into society.
Après la première partie, voici la description par le blogueur anonyme de sa vie en prison et de son retour à la société.
Anybody can play his part.
Comme tout le monde.
Just part of his plan.
Ça fait partie de son plan.
A big part of his income for his farm.
Une grosse partie de son revenu pour sa ferme.
On his part the king returned to his apartment.
De son côté, le roi regagna le sien.
Nasser and Tahia would sometimes discuss politics at home, but for the most part, Nasser kept his career separate from his family life.
Le couple discutait parfois de politique mais Nasser essayait autant que possible de séparer sa carrière et sa vie privée.
While there is no explanation from the government, Ai Wei wei tells his part of the story
Tandis que celles ci ne donnent aucune explication, Ai Wei wei donne sa version de l'histoire
In the later part of his life, George III suffered from recurrent, and eventually permanent, mental illness.
Vers la fin de sa vie, George III souffrit d'une aliénation mentale récurrente puis permanente.
Backus spent the latter part of his career developing FL (from Function Level ), a successor to FP.
Backus passe le reste de sa carrière à développer FL (de Function level ), un successeur de FP.
Life From a young age, Bolesław I became part of the ambitious political projects of his father.
Depuis son plus jeune âge, il fait partie des projets politiques ambitieux de son père.
He took his inspiration in part from the baldachin or canopy carried above the head of the pope in processions, and in part from eight ancient columns that had formed part of a screen in the old basilica.
Le Bernin a conçu quelque chose de complètement différent, qui s'inspire à la fois du baldaquin ou canopée des processions papales et des colonnes qui formaient une sorte d'écran dans l'ancienne basilique.
After the death of his father when he was six, his mother s brother, the Abbot of Croisilles, played the part of his father and from 1798 took charge of his education.
Après le décès de ce dernier, son éducation est confiée au frère de sa mère, l'abbé de Croisilles, chanoine à Caen.
Although weakened by his torture, Fawkes managed to jump from the gallows and break his neck, thus avoiding the agony of the gruesome latter part of his execution.
Bien qu'épuisé par les tortures subies, Fawkes réussit à sauter et à se briser le cou avec la corde, échappant ainsi au reste de son exécution.
His extravagance, clownishness, and even his girls were part of his popular appeal.
Son extravagance, sa bouffonnerie, et même ses femmes expliquent en partie sa popularité.
Part of his story is true.
Une partie de son histoire est vraie.
For his part, Brown was ready.
Brown, lui, était prêt.
Every man must do his part.
Chacun doit jouer son rôle.
Hey, show her the part where the boy gets his first hand job from the girl next door.
Montrelui le moment où le garçon a sa première branlette avec la voisine.
Part is from the Ukrainian Web, and part is from the Russian.
Une partie vient du web ukrainien, une autre du web russe.
Part of the income for his farm.
Une partie de son revenu pour sa ferme.
As part of his analysis, he argues
Dans son analyse, il affirme
He had to part with his house.
Il a du se séparer de sa maison.
This was a confession on his part.
C'était, de son côté, une confession.
Glass, for his part, opposed deposit insurance.
Glass, pour sa part, s opposa à la garantie des dépôts.
In his part, that was the cancer.
Dans son cas, c'était le cancer.
That was part of his brilliance, too.
Ça faisait aussi partie de son éclat.
I can play his part, Mr. McGonigle.
Je peux jouer son rôle.
His first part will be the schpountz.
II interprétera d'abord le schpountz .
The Prophet told his wife part of the information which he had received from God and ignored the rest.
Puis, quand il l'en eut informée elle dit Qui t'en a donné nouvelle?

 

Related searches : His Part - Part From - For His Part - Part From That - In Part From - From Our Part - From Your Part - From My Part - From His Childhood - From His Time - From His Account - From His Home - From His Experience