Translation of "fatigues" to French language:
Dictionary English-French
Fatigues - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Dans quelques jours vous serez remis de vos fatigues. | In a few days you will have recovered from your fatigues. |
Honorable Lowassa, Tanzanians are anxious to see you in khaki fatigues. | Honorable Lowassa, les tanzaniens ont hâte de vous voir en treillis. |
DirectoR NiCKLASS touched on a stereotype that associates Chadema leaders with khaki fatigues | Director Nicklass a fait recours à un stéréotype qui associe les dirigeants du Chadema avec les treillis |
The explorers, before undertaking new fatigues, must first of all recruit their strength. | Les explorateurs, exposés à supporter de longues fatigues, sans un abri pour y reposer leur tête, devaient, avant tout, refaire leurs forces. |
Also included in the deal were other items of military equipment, such as fatigues. | L'accord concernait également d'autres articles militaires, tels que des treillis. |
The fatigues of our passage across, the dangers met, had all to be begun over again. | Les fatigues de la traversée, les dangers courus, tout était à recommencer! |
The prime minister himself is regularly televised with relevant officials wearing the work fatigues common among Japanese engineers. | Le Premier ministre lui même se présente régulièrement devant les caméras de télévision avec les responsables pertinents, revêtu de la combinaison de travail que portent communément les ingénieurs japonais. |
They are out on the streets and sitting in Parliament, wearing military fatigues, business suits and monk s robes. | Ils sont dans les rues, ils siègent au Parlement, portant l'uniforme militaire, le costume de bureau et l'habit de moine. |
Ce sont les fatigues et les privations que j ai endurées dans les montagnes du Lac Salé qui m ont donné cela. | I got it from over exposure and under feeding among the Salt Lake Mountains. |
Chávez himself, dressed in fatigues, briefly graced the meeting with his presence, receiving a heavy volume of Marxist texts from an elderly professor. | Chávez lui même, revêtu d un treillis, avait honoré brièvement la conférence de sa présence et reçut un lourd volume de textes marxistes d un vieux professeur. |
The weapons small arms and ammunition blankets and fatigues were delivered in three N3 lorries and came from Puntland via Ethiopia to Waajid. | Les armes armes légères et munitions , les couvertures et les treillis militaires ont été acheminés entre le Puntland et Waajid dans trois camions N3 après avoir transité par l'Éthiopie. |
I turned around and saw three boys running towards the exit, and behind them a man in fatigues and with a thick black beard. | Je me suis retournée, et j'ai vu trois garçons courir vers la sortie, et derrière eux, un homme en treillis, avec une barbe noire épaisse. |
A militar in fatigues handed me a mask upon entering metro Bellas Artes, but it fell apart before I could even get on a train. | Un militaire en treillis m'a tendu un masque à l'entrée du métro Bellas Artes, mais il est tombé en morceaux avant même que je monte dans un rame. |
Zakharov's other rebel themed installations include clown faced anonymous insurgents with rifles, grinning skulls in military fatigues with the DNR flag and other colorful characters. | Parmi les autres installations de Zakharov sur le thème des rebelles, il y a des insurgés anonymes à visages de clowns avec des fusils, des têtes de mort ricanantes en treillis avec le drapeau de la RPD et autres personnages pittoresques. |
The pirates off the coast of Somalia are trained fighters, often dressed in military fatigues, using speedboats equipped with satellite phones and Global Positioning System equipment. | Les pirates qui sévissent au large des côtes somaliennes sont des combattants bien entraînés, souvent en treillis, qui utilisent des vedettes rapides équipées de téléphones par satellite et de récepteurs GPS. |
The distinction between these categories is not always clear most of them wear military style fatigues or camouflage outfits, carry longarms and move about in olive green vehicles. | La distinction entre ces catégories n apos est pas toujours claire la plupart de ces hommes sont vêtus de treillis de style militaire ou de tenues de camouflage, portent des fusils et se déplacent dans des véhicules vert olive. |
Ratko Mladic, in combat fatigues, stocky, walking as though through a muddy field and Radovan Karadzic, taller, wearing a suit, with his wild, but carefully coiffed, shock of white hair. | Il s'agissait de Ratko Mladic, en treillis militaire, corpulent, marchant comme s'il était au milieu d'un terrain boueux, et Radovan Karadzic, plus grand, en costume, avec sa tignasse de cheveux blancs rebelles, mais soigneusement coiffés. |
Brisé par la souffrance, affaibli par les fatigues et les privations de toutes sortes, je fis partie d un long convoi de blessés et fus dirigé sur l hôpital central de Peshawur. | Worn with pain, and weak from the prolonged hardships which I had undergone, I was removed, with a great train of wounded sufferers, to the base hospital at Peshawar. |
After waiting forty eight hours, on the 31 st of August, a small craft took us to Messina, where a few days' rest completely removed the effect of our fatigues. | Après quarante huit heures d'attente, le 31 août, un petit speronare nous conduisit à Messine, où quelques jours de repos nous remirent de toutes nos fatigues. |
MEXICO CITY Three years ago this month, Mexican President Felipe Calderón donned military fatigues and declared a full scale war on drugs, ordering the Army into Mexico s streets, highways, and villages. | MEXICO Il y a trois ans ce mois ci, le président mexicain Felipe Calderòn endossait sa tenue de combat et déclarait une guerre frontale au narcotrafic, en donnant l ordre à l armée d investir les rues, les autoroutes et les villages du Mexique. |
Recruits undergoing training in the camps wear new military style fatigues and train with a variety of weapons, such as PKM machine guns, AK 47 assault rifles, mortars, anti aircraft and anti tank weapons. | Les recrues formées dans les camps portent des uniformes militaires neufs et s'entraînent avec différentes armes telles que les mitrailleuses PKM, les fusils d'assaut AK 47, les mortiers et les armes antiaériennes et antichars. |
It was Hans' own family, that is, his uncles and cousins, who gave us hospitality we were kindly received, and without taxing too much the goodness of these folks, I would willingly have tarried here to recruit after my fatigues. | Ce fut la famille même de Hans, c'est à dire ses oncles et cousins germains, qui nous offrit l'hospitalité nous fûmes bien reçus, et sans abuser des bontés de ces braves gens, je me serais volontiers refait chez eux des fatigues du voyage. |
Sporting military fatigues and a Novorossiya arm patch celebrating Russia's claim on lands in eastern Ukraine, a man from the crowd said, I would like to remind everyone here who it was who went to the American embassy, criticizing Navalny's relationship with US state officials. | En treillis militaire et brassard Novorossia appuyant la revendication de la Russie sur les territoires d'Ukraine de l'Est, un homme dans l'assistance a déclaré j'aimerais rappeler à tous ici qui est allé à l'ambassade américaine , s'en prenant aux contacts de Navalny avec des diplomates américains. |
Ce n est pas tout ! répliqua la duchesse avec une fierté romaine dès ce soir, et, ajouta t elle en regardant la pendule, il est déjà onze heures et un quart dès ce soir Son Altesse Sérénissime enverra dire à la marquise Raversi qu elle lui conseille d aller à la campagne pour se délasser des fatigues qu a dû lui causer un certain procès dont elle parlait dans son salon au commencement de la soirée. | That is not all, replied the Duchessa, with a Roman pride, this very evening, and,'' she added, looking at the clock, it is already a quarter past eleven, this very evening His Serene Highness will send word to the Marchesa Raversi that he advises her to retire to the country to recover from the fatigue which must have been caused her by a certain prosecution of which she was speaking in her drawing room in the early hours of the evening. |
With him, through all the kingdoms of Europe she would have travelled from capital to capital, sharing his fatigues and his pride, picking up the flowers thrown to him, herself embroidering his costumes. Then each evening, at the back of a box, behind the golden trellis work she would have drunk in eagerly the expansions of this soul that would have sung for her alone from the stage, even as he acted, he would have looked at her. | Avec lui, par tous les royaumes de l Europe, elle aurait voyagé de capitale en capitale, partageant ses fatigues et son orgueil, ramassant les fleurs qu on lui jetait, brodant elle même ses costumes puis, chaque soir, au fond d une loge, derrière la grille à treillis d or, elle eût recueilli, béante, les expansions de cette âme qui n aurait chanté que pour elle seule de la scène, tout en jouant, il l aurait regardée. |
I say that according to all probability I shall not be able to undergo the fatigues of the siege of La Rochelle, and that it would be far better that you should appoint there either Monsieur de Conde, Monsieur de Bassopierre, or some valiant gentleman whose business is war, and not me, who am a churchman, and who am constantly turned aside for my real vocation to look after matters for which I have no aptitude. | Je dis que, selon toute probabilité, je ne pourrai pas soutenir les fatigues du siège de La Rochelle, et que mieux vaut que vous nommiez là ou M. de Condé, ou M. de Bassompierre, ou enfin quelque vaillant homme dont c'est l'état de mener la guerre, et non pas moi qui suis homme d'Église et qu'on détourne sans cesse de ma vocation pour m'appliquer à des choses auxquelles je n'ai aucune aptitude. |
I learn this desire, or rather I suspect that you feel it and in order to spare you all the annoyances of a nocturnal arrival in a port and all the fatigues of landing, I send one of my officers to meet you, I place a carriage at his orders, and he brings you hither to this castle, of which I am governor, whither I come every day, and where, in order to satisfy our mutual desire of seeing each other, I have prepared you a chamber. | J'apprends ce désir, ou plutôt je me doute que vous l'éprouvez, et afin de vous épargner tous les ennuis d'une arrivée nocturne dans un port, toutes les fatigues d'un débarquement, j'envoie un de mes officiers au devant de vous je mets une voiture à ses ordres, et il vous amène ici dans ce château, dont je suis gouverneur, où je viens tous les jours, et où, pour que notre double désir de nous voir soit satisfait, je vous fais préparer une chambre. |
The SQ are actually they dress like soviet soldier they dress in like army green fatigues when they are riot they have been equipped since the 1970s sort of with the idea that maybe someday they will be become the arm forces of an independent quebec and they have a lot of sort of a more paramilitary field than a lot of other cops the sq cop were protecting the hotel with a shitty fence the fence was quickly bridge and a pinch battle ensued | La SQ est actuellement eee... Ils s'habillent comme des soldats soviétiques. Quand ils portent leur équipement anti émeute, ils s'habillent en treillis vert de l'armée |
Related searches : Camouflage Fatigues - Military Fatigues - Combat Fatigues - Battle Fatigues - Army Fatigues