Translation of "existing conditions" to French language:


  Dictionary English-French

Conditions - translation : Existing - translation : Existing conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They can no longer discriminate against children with pre existing conditions.
Elles ne peuvent plus discriminer les enfants ayant un problème de santé pré existant.
95. Existing social conditions are the starting point for development efforts.
95. Les efforts de développement doivent se fonder sur les conditions sociales existantes.
simulating traffic and fault conditions into existing networks and network products,
simulation des conditions de trafic et de défaut dans les réseaux et les produits existants de réseau,
(g) Increasing individual airport capacity (with existing runways) during normal and adverse operating conditions
(g) accroître la capacité des différents aéroports (en utilisant les pistes existantes) dans des conditions d exploitation normales et défavorables
Article 118(a) talks about harmonizing the conditions of protection while maintaining existing standards.
La notion d'environ nement professionnel ne doit toutefois pas être interprétée dans un sens restrictif s'agissant de la sécurité et de la santé des travailleurs.
Conditions to look out for Avaglim and other medicines for diabetes can make some existing conditions worse, or cause serious side effects.
Conditions à observer Avaglim et les autres médicaments pour le diabète peuvent aggraver des troubles médicaux préexistants, ou causer de graves effets secondaires.
Conditions to look out for Avandamet and other medicines for diabetes can make some existing conditions worse, or cause serious side effects.
Conditions à observer Avandamet et les autres médicaments pour le diabète peuvent aggraver des troubles médicaux préexistant, ou causer de graves effets secondaires.
Conditions to look out for Avandia and other medicines for diabetes can make some existing conditions worse, or cause serious side effects.
Conditions à observer Avandia et les autres médicaments pour le diabète peuvent aggraver des troubles médicaux préexistants, ou causer de graves effets secondaires.
The judgment did not refer to the pre existing bail conditions imposed on the author.
Les conditions de la libération sous caution n'ont pas été évoquées dans le jugement.
The judgement did not refer to the pre existing bail conditions imposed on the author.
Les conditions de la libération sous caution n'ont pas été évoquées dans le jugement.
Nevertheless, closure has to remain a real possibility under conditions currently existing in the plant.
La totalité du personnel a dû être évacuée.
They challenge existing perspectives at the edges of science and under the most demanding of conditions.
Ils remettent en cause les visions admises aux limites de la science et sous les conditions les plus exigentes.
112. Many indigenous peoples spoke of the poor social and economic conditions existing in their territories.
112. De nombreux peuples autochtones ont parlé des mauvaises conditions économiques et sociales qui existaient dans leurs territoires.
10. Under existing conditions, it is not possible to devise a uniform and universal development strategy.
10. La situation actuelle ne permet pas d apos envisager une stratégie de développement uniforme et universelle.
Implementation, monitoring, follow up and assessment arrangements are based on the existing conditions for Structural Funds.
Les modalités de mise en uvre, de contrôle, de suivi et d'évaluation s'inspirent des dispositions en vigueur pour les Fonds structurels.
any change in the terms and conditions of existing share options occurring during the financial year.
toute modification des conditions d'exercice des options sur actions intervenue au cours de l'exercice.
The realization of the Tokyo Pledge has necessarily been tied to certain conditions existing in the country.
67. Le versement effectif des contributions annoncées à Tokyo a nécessairement été lié à la situation dans le pays.
Access rights to pre existing know how shall be granted on non discriminatory conditions to be agreed.
Les droits d'accès sur le savoir faire préexistant sont concédés à des conditions non discriminatoires à convenir.
German Chancellor Angela Merkel sticks to her guns and says that Greece must abide by the existing conditions.
La chancelière allemande Angela Merkel reste sur ses positions et réplique que la Grèce doit respecter les conditions actuelles.
Correct, I replied. Under existing conditions some ten men at the most should be enough to operate it.
En effet, répondis je, dans les conditions où il se trouve, une dizaine d'hommes au plus doivent suffire à le manoeuvrer.
such an organisation ensures conditions for trade within the Union similar to those existing in a national market.
si cette organisation assure aux échanges à l'intérieur de l'Union des conditions analogues à celles qui existent dans un marché national.
Under present day conditions, existing measures and instruments are inadequate to prevent an arms race in outer space.
Dans les circonstances actuelles, les mesures et instruments existants ne suffisent pas à prévenir une course aux armements dans l'espace.
an analysis of existing traffic and foreseeable changes, including the conditions applicable to the movement of hazardous goods
une analyse du trafic actuel et de son évolution prévisible, y compris le régime de transit des marchandises dangereuses
The existing obligation of transit cannot be subject to prior conditions such as the harmonization of structural differences.
Dans sa première intervention, le rapporteur, le député Gasoliba, a posé le problème de façon correcte, à mon avis, en mettant en évidence les trois conditions qui lui permettent de recommander l'adoption globale de la proposition de la Commission.
I support compulsory licensing because I am in favour of the same competitive conditions existing in all ports.
Je suis partisane d'une autorisation obligatoire parce que j'estime qu'il doit exister des conditions de concurrence identiques entre les ports.
The whole project must be handled subject to the existing framework conditions under the laws on support grants.
L'ensemble du projet doit être traité dans le respect du cadre juridique existant en matière d'aides.
procedures to meet existing, new and altered technical and operational standards or other prescriptive conditions as laid down
des procédures pour satisfaire aux normes techniques et opérationnelles existantes, nouvelles et modifiées ou à d autres prescriptions définies
It was not responsible for existing monetary conditions a currency union with a central bank focused on price stability.
Elle n'était pas responsable des conditions monétaires existantes une union monétaire avec une banque centrale dont l objectif principal est la stabilité des prix.
( b ) such an organisation ensures conditions for trade within the Union similar to those existing in a national market .
Le Parlement européen et le Conseil assurent la publicité des documents relatifs aux procédures législatives dans les conditions prévues par les règlements visés au deuxième alinéa . ( ex article 286 TCE )
(q) Assess the conditions and management effectiveness of existing protected forest areas with a view to identifying improvements needed
q) Évaluer les conditions et l'efficacité de la gestion des aires forestières protégées existantes en vue d'identifier les améliorations requises
Women enter into already existing functions, working under the same conditions as male officers and competing equally for promotions.
Les femmes sont admises à l'exercice de fonctions qui existent déjà, elles travaillent dans les mêmes conditions que les officiers hommes et concourent à égalité avec eux dans la course aux promotions.
Conditions will thus equal those currently existing in a number of the other local prisons or local prison units.
Ainsi, les conditions seront aussi bonnes que celles qui existent actuellement dans certaines prisons ou unités de prison locales.
Frequency categories do not account for other factors including varying study duration, pre existing conditions and baseline patient characteristics.
Les différentes catégories de fréquences ne tiennent pas compte des autres facteurs tels que les diverses durées d études, les antécédents des patients et leurs caratéristiques à l entrée dans les études cliniques.
Frequency categories do not account for other factors including varying study duration, pre existing conditions and baseline patient characteristics.
Les différentes catégories de fréquence ne tiennent pas compte des autres facteurs tels que les diverses durées d études, les antécédents des patients et leurs caratéristiques à l entrée dans les études cliniques.
Frequency categories do not account for other factors including varying study duration, pre existing conditions and baseline patient characteristics.
Les différentes catégories defréquence ne tiennent pas compte des autres facteurs tels que les diverses durées d études, les antécédents des patients et leurs caratéristiques à l entrée dans les études cliniques.
Frequency categories do not account for other factors including varying study duration, pre existing conditions and baseline patient characteristics.
Les fréquences ne tiennent pas compte d'autres facteurs incluant des variations de durée d'étude, les pathologies associées et les caractéristiques des patients à l'inclusion.
The existing rules make for great flexibility, and most countries guarantee women better conditions than the common regulations require.
Les règles actuelles présentent une grande flexibilité et la plupart des pays garantissent aux femmes de meilleures conditions que les règles communes.
At the top of the hierarchy is a national development goal, presumably determined in response to existing conditions or problems.
Au sommet, nous avons l apos objectif de développement national, vraisemblablement fixé en fonction des conditions et problèmes existants.
Many of these adverse reactions were also identified as common pre existing or frequently occurring medical conditions in this population.
Beaucoup de ces événements indésirables sont également identifiés comme des effets souvent en relation avec une affection sous jacente préexistante ou se produisant fréquemment dans cette population de patients.
Existing pupae in the environment may emerge for 6 weeks or longer after treatment is initiated, depending upon climatic conditions.
Les puces déjà présentes dans l environnement pourront continuer à se développer pendant 6 semaines ou plus après le début du traitement selon les conditions climatiques.
Adapting existing transport infrastructure to changing climate conditions, while ensuring its continued and safe functioning, will require substantial additional investments.
Pour adapter les infrastructures de transport existantes aux conditions climatiques tout en garantissant leur bon fonctionnement et la continuité du service fourni, il faudra consentir des investissements supplémentaires substantiels.
The programme will be implemented in accordance with technical guidelines, air quality surveys and existing conditions in selected areas at Headquarters
Il sera à cet effet tenu compte des directives techniques appropriées, résultats des études sur la qualité de l apos air ainsi que de l apos état dans lequel se trouvent certaines parties des bâtiments
A study by the Commission on the dilution of existing smallpox vaccines showed that it would be problematic under emergency conditions.
Une étude de la Commission sur la dilution des vaccins antivarioliques existants a montré qu un problème se poserait dans une situation d'urgence.
They could be signs of peripheral neuropathy, due to side effects of Zavesca or they could be due to existing conditions.
Ces effets peuvent être des signes de neuropathies périphériques, dues à des effets secondaires de Zavesca ou ils peuvent être dus à un problème déjà présent.
Hepato biliary disease has been reported, especially with pre existing conditions, and concurrent administrations of drugs metabolized via the hepatic system.
Le développement d une affection hépatobiliaire a été décrite, en particulier chez l animal prédisposé et lors d administrations concomitantes de médicaments métabolisés par voie hépatique.

 

Related searches : Existing Medical Conditions - Pre-existing Conditions - Pre-existing Medical Conditions - Existing Knowledge - Existing Shares - Existing Users - If Existing - Existing Assets - Existing Situation - Existing Contract - Currently Existing - Existing Legislation - Existing Market