Translation of "existing conditions" to French language:
Dictionary English-French
Conditions - translation : Existing - translation : Existing conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They can no longer discriminate against children with pre existing conditions. | Elles ne peuvent plus discriminer les enfants ayant un problème de santé pré existant. |
95. Existing social conditions are the starting point for development efforts. | 95. Les efforts de développement doivent se fonder sur les conditions sociales existantes. |
simulating traffic and fault conditions into existing networks and network products, | simulation des conditions de trafic et de défaut dans les réseaux et les produits existants de réseau, |
(g) Increasing individual airport capacity (with existing runways) during normal and adverse operating conditions | (g) accroître la capacité des différents aéroports (en utilisant les pistes existantes) dans des conditions d exploitation normales et défavorables |
Article 118(a) talks about harmonizing the conditions of protection while maintaining existing standards. | La notion d'environ nement professionnel ne doit toutefois pas être interprétée dans un sens restrictif s'agissant de la sécurité et de la santé des travailleurs. |
Conditions to look out for Avaglim and other medicines for diabetes can make some existing conditions worse, or cause serious side effects. | Conditions à observer Avaglim et les autres médicaments pour le diabète peuvent aggraver des troubles médicaux préexistants, ou causer de graves effets secondaires. |
Conditions to look out for Avandamet and other medicines for diabetes can make some existing conditions worse, or cause serious side effects. | Conditions à observer Avandamet et les autres médicaments pour le diabète peuvent aggraver des troubles médicaux préexistant, ou causer de graves effets secondaires. |
Conditions to look out for Avandia and other medicines for diabetes can make some existing conditions worse, or cause serious side effects. | Conditions à observer Avandia et les autres médicaments pour le diabète peuvent aggraver des troubles médicaux préexistants, ou causer de graves effets secondaires. |
The judgment did not refer to the pre existing bail conditions imposed on the author. | Les conditions de la libération sous caution n'ont pas été évoquées dans le jugement. |
The judgement did not refer to the pre existing bail conditions imposed on the author. | Les conditions de la libération sous caution n'ont pas été évoquées dans le jugement. |
Nevertheless, closure has to remain a real possibility under conditions currently existing in the plant. | La totalité du personnel a dû être évacuée. |
They challenge existing perspectives at the edges of science and under the most demanding of conditions. | Ils remettent en cause les visions admises aux limites de la science et sous les conditions les plus exigentes. |
112. Many indigenous peoples spoke of the poor social and economic conditions existing in their territories. | 112. De nombreux peuples autochtones ont parlé des mauvaises conditions économiques et sociales qui existaient dans leurs territoires. |
10. Under existing conditions, it is not possible to devise a uniform and universal development strategy. | 10. La situation actuelle ne permet pas d apos envisager une stratégie de développement uniforme et universelle. |
Implementation, monitoring, follow up and assessment arrangements are based on the existing conditions for Structural Funds. | Les modalités de mise en uvre, de contrôle, de suivi et d'évaluation s'inspirent des dispositions en vigueur pour les Fonds structurels. |
any change in the terms and conditions of existing share options occurring during the financial year. | toute modification des conditions d'exercice des options sur actions intervenue au cours de l'exercice. |
The realization of the Tokyo Pledge has necessarily been tied to certain conditions existing in the country. | 67. Le versement effectif des contributions annoncées à Tokyo a nécessairement été lié à la situation dans le pays. |
Access rights to pre existing know how shall be granted on non discriminatory conditions to be agreed. | Les droits d'accès sur le savoir faire préexistant sont concédés à des conditions non discriminatoires à convenir. |
German Chancellor Angela Merkel sticks to her guns and says that Greece must abide by the existing conditions. | La chancelière allemande Angela Merkel reste sur ses positions et réplique que la Grèce doit respecter les conditions actuelles. |
Correct, I replied. Under existing conditions some ten men at the most should be enough to operate it. | En effet, répondis je, dans les conditions où il se trouve, une dizaine d'hommes au plus doivent suffire à le manoeuvrer. |
such an organisation ensures conditions for trade within the Union similar to those existing in a national market. | si cette organisation assure aux échanges à l'intérieur de l'Union des conditions analogues à celles qui existent dans un marché national. |
Under present day conditions, existing measures and instruments are inadequate to prevent an arms race in outer space. | Dans les circonstances actuelles, les mesures et instruments existants ne suffisent pas à prévenir une course aux armements dans l'espace. |
an analysis of existing traffic and foreseeable changes, including the conditions applicable to the movement of hazardous goods | une analyse du trafic actuel et de son évolution prévisible, y compris le régime de transit des marchandises dangereuses |
The existing obligation of transit cannot be subject to prior conditions such as the harmonization of structural differences. | Dans sa première intervention, le rapporteur, le député Gasoliba, a posé le problème de façon correcte, à mon avis, en mettant en évidence les trois conditions qui lui permettent de recommander l'adoption globale de la proposition de la Commission. |
I support compulsory licensing because I am in favour of the same competitive conditions existing in all ports. | Je suis partisane d'une autorisation obligatoire parce que j'estime qu'il doit exister des conditions de concurrence identiques entre les ports. |
The whole project must be handled subject to the existing framework conditions under the laws on support grants. | L'ensemble du projet doit être traité dans le respect du cadre juridique existant en matière d'aides. |
procedures to meet existing, new and altered technical and operational standards or other prescriptive conditions as laid down | des procédures pour satisfaire aux normes techniques et opérationnelles existantes, nouvelles et modifiées ou à d autres prescriptions définies |
It was not responsible for existing monetary conditions a currency union with a central bank focused on price stability. | Elle n'était pas responsable des conditions monétaires existantes une union monétaire avec une banque centrale dont l objectif principal est la stabilité des prix. |
( b ) such an organisation ensures conditions for trade within the Union similar to those existing in a national market . | Le Parlement européen et le Conseil assurent la publicité des documents relatifs aux procédures législatives dans les conditions prévues par les règlements visés au deuxième alinéa . ( ex article 286 TCE ) |
(q) Assess the conditions and management effectiveness of existing protected forest areas with a view to identifying improvements needed | q) Évaluer les conditions et l'efficacité de la gestion des aires forestières protégées existantes en vue d'identifier les améliorations requises |
Women enter into already existing functions, working under the same conditions as male officers and competing equally for promotions. | Les femmes sont admises à l'exercice de fonctions qui existent déjà, elles travaillent dans les mêmes conditions que les officiers hommes et concourent à égalité avec eux dans la course aux promotions. |
Conditions will thus equal those currently existing in a number of the other local prisons or local prison units. | Ainsi, les conditions seront aussi bonnes que celles qui existent actuellement dans certaines prisons ou unités de prison locales. |
Frequency categories do not account for other factors including varying study duration, pre existing conditions and baseline patient characteristics. | Les différentes catégories de fréquences ne tiennent pas compte des autres facteurs tels que les diverses durées d études, les antécédents des patients et leurs caratéristiques à l entrée dans les études cliniques. |
Frequency categories do not account for other factors including varying study duration, pre existing conditions and baseline patient characteristics. | Les différentes catégories de fréquence ne tiennent pas compte des autres facteurs tels que les diverses durées d études, les antécédents des patients et leurs caratéristiques à l entrée dans les études cliniques. |
Frequency categories do not account for other factors including varying study duration, pre existing conditions and baseline patient characteristics. | Les différentes catégories defréquence ne tiennent pas compte des autres facteurs tels que les diverses durées d études, les antécédents des patients et leurs caratéristiques à l entrée dans les études cliniques. |
Frequency categories do not account for other factors including varying study duration, pre existing conditions and baseline patient characteristics. | Les fréquences ne tiennent pas compte d'autres facteurs incluant des variations de durée d'étude, les pathologies associées et les caractéristiques des patients à l'inclusion. |
The existing rules make for great flexibility, and most countries guarantee women better conditions than the common regulations require. | Les règles actuelles présentent une grande flexibilité et la plupart des pays garantissent aux femmes de meilleures conditions que les règles communes. |
At the top of the hierarchy is a national development goal, presumably determined in response to existing conditions or problems. | Au sommet, nous avons l apos objectif de développement national, vraisemblablement fixé en fonction des conditions et problèmes existants. |
Many of these adverse reactions were also identified as common pre existing or frequently occurring medical conditions in this population. | Beaucoup de ces événements indésirables sont également identifiés comme des effets souvent en relation avec une affection sous jacente préexistante ou se produisant fréquemment dans cette population de patients. |
Existing pupae in the environment may emerge for 6 weeks or longer after treatment is initiated, depending upon climatic conditions. | Les puces déjà présentes dans l environnement pourront continuer à se développer pendant 6 semaines ou plus après le début du traitement selon les conditions climatiques. |
Adapting existing transport infrastructure to changing climate conditions, while ensuring its continued and safe functioning, will require substantial additional investments. | Pour adapter les infrastructures de transport existantes aux conditions climatiques tout en garantissant leur bon fonctionnement et la continuité du service fourni, il faudra consentir des investissements supplémentaires substantiels. |
The programme will be implemented in accordance with technical guidelines, air quality surveys and existing conditions in selected areas at Headquarters | Il sera à cet effet tenu compte des directives techniques appropriées, résultats des études sur la qualité de l apos air ainsi que de l apos état dans lequel se trouvent certaines parties des bâtiments |
A study by the Commission on the dilution of existing smallpox vaccines showed that it would be problematic under emergency conditions. | Une étude de la Commission sur la dilution des vaccins antivarioliques existants a montré qu un problème se poserait dans une situation d'urgence. |
They could be signs of peripheral neuropathy, due to side effects of Zavesca or they could be due to existing conditions. | Ces effets peuvent être des signes de neuropathies périphériques, dues à des effets secondaires de Zavesca ou ils peuvent être dus à un problème déjà présent. |
Hepato biliary disease has been reported, especially with pre existing conditions, and concurrent administrations of drugs metabolized via the hepatic system. | Le développement d une affection hépatobiliaire a été décrite, en particulier chez l animal prédisposé et lors d administrations concomitantes de médicaments métabolisés par voie hépatique. |
Related searches : Existing Medical Conditions - Pre-existing Conditions - Pre-existing Medical Conditions - Existing Knowledge - Existing Shares - Existing Users - If Existing - Existing Assets - Existing Situation - Existing Contract - Currently Existing - Existing Legislation - Existing Market