Translation of "evil tidings" to French language:


  Dictionary English-French

Evil - translation :
Mal

Evil tidings - translation : Tidings - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I come from Cape Ann with evil tidings.
J'ai de mauvaises nouvelles de Cape Ann.
He shall not be afraid of evil tidings his heart is fixed, trusting in the LORD.
Il ne craint point les mauvaises nouvelles Son coeur est ferme, confiant en l Éternel.
And when the people heard these evil tidings, they mourned and no man did put on him his ornaments.
Lorsque le peuple eut entendu ces sinistres paroles, il fut dans la désolation, et personne ne mit ses ornements.
If an evil liver bring you tidings, verify it, lest ye smite some folk in ignorance and afterward repent of what ye did.
Si un pervers vous apporte une nouvelle, voyez bien clair de crainte que par inadvertance vous ne portiez atteinte à des gens et que vous ne regrettiez par la suite ce que vous avez fait.
Now hath come unto you, making (things) clear unto you, Our Messenger, after the break in (the series of) our messengers, lest ye should say There came unto us no bringer of glad tidings and no warner (from evil) But now hath come unto you a bringer of glad tidings and a warner (from evil).
Notre Messager (Muhammad) est venu pour vous éclairer après une interruption des messagers afin que vous ne disiez pas Il ne nous est venu ni annonciateur ni avertisseur . Voilà, certes, que vous est venu un annonciateur et un avertisseur.
Sad Tidings
Tristes Nouvelles
Hiding from the people because of the evil of the tidings Will he keep her with disgrace, or bury her beneath the earth? pay heed!
Il se cache des gens, à cause du malheur qu'on lui a annoncé. Doit il la garder malgré la honte ou l'enfouira t il dans la terre?
Robert Frost's poem, The Bearer of Evil Tidings , is about a messenger headed to Belshazzar's court to deliver the news of the king's imminent overthrow.
Le poème de Robert Frost, The Bearer of Evil Tidings donne le récit d'un messager à la cour de Balthazar.
Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad for they have heard evil tidings they are fainthearted there is sorrow on the sea it cannot be quiet.
Sur Damas. Hamath et Arpad sont confuses, Car elles ont appris une mauvaise nouvelle, elles tremblent C est une mer en tourmente, Qui ne peut se calmer.
Hath not the tidings reached you of those who disbelieved aforetime, and so tasted the evil consequence of their affair, and theirs will be a torment afflictive?
Ne vous est elle pas parvenue, la nouvelle de ceux qui auparavant ont mécru et qui ont goûté la conséquence néfaste de leur acte ils auront en outre un châtiment douloureux.
give me good tidings?' They said, 'We give thee good tidings of truth.
Ils dirent Nous t'annonçons la vérité.
About the great tidings!
Sur la grande nouvelle,
Glad tidings, God willing
Bonnes nouvelles, bonnes volontés
Say It is tremendous tidings
Dis Ceci (le Coran) est une grande nouvelle,
Good tidings and a warning.
annonciateur d'une bonne nouvelle et avertisseur.
He hideth himself from the folk because of the evil of that whereof he hath had tidings, (asking himself) Shall he keep it in contempt, or bury it beneath the dust.
Il se cache des gens, à cause du malheur qu'on lui a annoncé. Doit il la garder malgré la honte ou l'enfouira t il dans la terre?
And We make (this Scripture) easy in thy tongue, (O Muhammad) only that thou mayst bear good tidings therewith unto those who ward off (evil), and warn therewith the froward folk.
Nous l'avons rendu (le Coran) facile à comprendre en ta langue, afin que tu annonces par lui la bonne nouvelle aux gens pieux, et que, tu avertisses un peuple irréductible.
Give glad tidings to My creatures.
Annonce la bonne nouvelle à Mes serviteurs
Say, That is a great tidings.
Dis Ceci (le Coran) est une grande nouvelle,
(It is) of the awful tidings,
Sur la grande nouvelle,
Give glad tidings to the patient,
Et fais la bonne annonce aux endurants,
Give glad tidings to the believers.
Et fais gracieuse annonce aux croyants!
Give glad tidings to the humble,
Et fais bonne annonce à ceux qui s'humilient,
Give good tidings to the believers.
Et fais gracieuse annonce aux croyants!
About the awesome tidings of resurrection
Sur la grande nouvelle,
Evil words are for evil men, and evil men are subjected to evil words.
Les mauvaises femmes aux mauvais hommes , et les mauvais hommes aux mauvaises femmes .
See no evil, hear no evil, speak no evil.
On n'entend rien, on ne voit rien, on ne dit rien.
And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.
Joab lui dit Ce n est pas toi qui dois porter aujourd hui les nouvelles tu les porteras un autre jour, mais non aujourd hui, puisque le fils du roi est mort.
Give thou good tidings to the believers.
Et fais gracieuse annonce aux croyants!
Give thou good tidings to the believers!
Et annonce la bonne nouvelle aux croyants.
Give glad tidings to believers, (O Muhammad).
Et fais gracieuse annonce aux croyants!
Allah hath told us tidings of you.
Allah nous a déjà informés de vos nouvelles.
A guidance and good tidings for believers
un guide et une bonne annonce aux croyants,
Give him tidings of a painful doom.
Annonce lui donc un châtiment douloureux.
Give good tidings (O Muhammad) to believers.
Et annonce la bonne nouvelle aux croyants.
And give glad tidings to the generous.
Et annonce la bonne nouvelle aux bienfaisants.
a guidance and glad tidings to believers,
un guide et une bonne annonce aux croyants,
Therefore give good tidings to My worshipers,
Annonce la bonne nouvelle à Mes serviteurs
And give good tidings to the believers.
Et fais gracieuse annonce aux croyants!
So give good tidings to My servants
Annonce la bonne nouvelle à Mes serviteurs
Do you then find these tidings strange?
Quoi! vous étonnez vous de ce discours (le Coran)?
Give good tidings O Muhammad to believers!
Et annonce la bonne nouvelle aux croyants.
I'm the bearer of very sad tidings.
Je suis le porteur de bien mauvaises nouvelles.
as he hides him from the people because of the evil of the good tidings that have been given unto him, whether he shall preserve it in humiliation, or trample it into the dust.
Il se cache des gens, à cause du malheur qu'on lui a annoncé. Doit il la garder malgré la honte ou l'enfouira t il dans la terre?
He said bear ye me glad tidings when old age hath touched me? of what then ye bear me glad tidings?
Il dit M'annoncez vous cette nouvelle alors que la vieillesse m'a touché? Que m'annoncez vous donc?

 

Related searches : Good Tidings - Glad Tidings - Evil Genius - Evil Eye - Evil Deeds - Evil Spirits - Lesser Evil - Pure Evil - Evil Twin - Evil Mind - Least Evil