Translation of "ever knew" to French language:


  Dictionary English-French

Ever - translation : Ever knew - translation : Knew - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

l knew the greatest writer ever.
J'ai connu le plus grand écrivain.
You're the kindest man I ever knew.
Tu es l'homme le plus gentil qui existe.
One of the best I ever knew.
Une des meilleures.
More papers than any man I've ever knew.
Jamais vu autant de papiers.
You are the nicest chimney sweeper I ever knew
Tu es le ramoneur le plus sympathique que je connaisse.
Gee, you're the sweetest little girl I ever knew.
Tu es la plus gentille petite fille que j'aie jamais connue.
I think she's the loveliest lady I ever knew.
Elle est la plus adorable des femmes que je connaisse.
I don't think I ever knew you until now.
Je crois que je vois enfin ton vrai visage.
And the Aztecs knew that nothing ever happened by chance,
et les Aztecs ont su que rien ne s'est jamais produit par hasard,
I think you're the most horrible man I ever knew.
Vous êtes l'homme le plus horrible que je connaisse.
Why, you're the most selfcentered, egotistical doublecrosser I ever knew!
Tu es le gars le plus égo Ï ste et le plus déloyal que je connaisse!
I knew something terrible would happen ever since she left.
Je craignais le pire depuis son départ.
She was the only completely kind person I ever knew.
C'était la bonté faite femme.
He has the worst taste of any man I ever knew.
Il a un goût terrible.
Son, this fellow taught me all I ever knew about scouting'.
Fiston, ce type m'a tout appris ce que je sais sur être un éclaireur.
By the by, how he ever knew that, I don't know.
Au fait, je me demande comment il a pu le savoir.
Best man I ever knew. Don't breed men like that nowadays.
Je soutiens le fils.
No Lincoln I ever knew amounted to a hill of beans.
Ma famille est d'une médiocrité rare.
Yet today they're all ashamed to admit they ever knew him.
Mais ils ont tous honte aujourd'hui d'avouer qu'ils le connaissaient.
I don't want to ever think about their reaction if they knew.
Je ne veux même pas imaginer quelle serait leur réaction s ils l apprenaient .
No one ever knew the true story except the three of us.
Personne n'a jamais su la véritable histoire à part nous trois.
Knowing her as he knew her, how could he ever have suspectedher?
La connaissant comme il la connaissait, comment avait ilpu la suspecter?
You must make people forget that you ever knew this young man.
Tu dois faire oublier aux gens que tu as fréquenté ce jeune homme.
And the first thing to do is to forget everything you ever knew.
D'abord il faut oublier tout ce que vous savez.
You see, I don't think Blackie ever knew your type of woman before.
Je ne crois pas que Blackie ait déjà rencontré de femme comme vous.
Well, I'm a sucker if I ever knew a girl like you before.
Je n'ai jamais connu de fille comme vous.
Miss Jane, he's the finest gentleman I ever knew trousers or no trousers.
C'est un monsieur , pantalon ou pas !
I came to see you, because you have always been charming to me, and I knew you before I ever knew Marguerite.
Je suis venu vous voir, vous, parce que vous avez été toujours charmante pour moi, et que vous connaissais avant de connaître Marguerite.
How did I ever live before I met you? I knew nothing, felt nothing.
Comment aije pu vivre avant toi?
And when the wars were over, no one ever knew what they were about.
Puis... nul ne sait plus pourquoi elles ont éclaté.
Mary felt lonelier than ever when she knew she was no longer in the house.
Mary senti plus seul que jamais quand elle savait qu'elle n'était plus dans la maison.
Because Dad used to tell me Joe Paine was the finest man he ever knew.
Car Papa me disait que Joe Paine était le meilleur des hommes.
And out of Mollie Malloy's life will go the one kindly soul she ever knew .
Alors, sortira de la vie de Mollie... le seul être pur qu'elle ait rencontré.
Why, I met one of the most charming people I ever knew right in the thumb.
J'ai rencontré une de mes plus charmantes connaissances dans le pouce.
But they knew only too well from experience that no ships ever visited this part of the Pacific.
Mais ils savaient bien, par expérience, que les bâtiments ne visitaient jamais cette portion du Pacifique!
When I'm wearing a new bonnet... all the figures I ever knew go right out of my head.
Quand je porte un chapeau neuf... les comptes ne me disent plus rien.
Nobody would be overthrown, Poor people would never have power through elections, EVER, they knew it from the beginning.
on ne renverserait personne, on ne mettrait jamais des pauvres au pouvoir avec l'élection, JAMAIS, ils le savent très bien depuis le début.
Thy voice calls me ever, forget thee I'll never,I left thee in anger, I knew not thy worth.
I left thee in anger, I knew not thy worth.
You know, ever since the first time I got a gander at you I knew that you and me...
Vous m'avez toute de suite tapé dans l'œil et j'ai su, à ce moment, que...
And they knew I knew they were coming, and I knew they knew I knew they...
Ils savaient que je les attendais, et je savais qu'ils savaient...
None of the members of the expedition had ever been in the Gulf of Mexico or knew how to navigate it.
Aucun des membres de l'expédition n'a jamais navigué dans le Golfe ni ne connaît ses côtes.
You know, all I ever knew about love is what I've seen of it... around dance halls and places like that.
Je ne connais que l'amour de saloon
He gave the guards permission to do those things, and they knew nobody was ever going to come down to that dungeon.
Ils ont donné aux gardiens la permission de faire ces choses, et ils savaient que personne ne descendrait jamais dans ce cachot.
In this age of democracy, he knew that there are people who would support him if he were ever sent to prison.
En ces temps de démocratie, il savait qu'il y aurait des gens qui le soutiendraient s'il lui arrivait d'être emprisonné.
I knew before you knew.
J'ai su avant toi.

 

Related searches : I Ever Knew - Ever Ever - He Knew - Knew About - She Knew - Knew Of - Did Knew - You Knew - They Knew - We Knew - Never Knew - I Knew - Knew From