Translation of "efforts undertaken" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
We appreciate the efforts it has undertaken. | Nous apprécions les efforts qu'elle a entrepris. |
However, efforts undertaken to combat the pandemic include | Les initiatives prises pour combattre la pandémie, sont, notamment les suivantes |
The efforts undertaken with the family entail developing socio educational and job and income creation efforts. | L'action menée avec les familles comporte un volet socio éducatif, ainsi que la création d'emplois et de revenus. |
Early efforts to this end have already been undertaken in Ukraine. | Des efforts ont déjà été faits dans ce sens en Ukraine. |
We encourage the efforts undertaken worldwide to promote peace and stability. | Nous encourageons les efforts déployés, partout sur la planète, en faveur de la paix et la stabilité. |
Poverty alleviation efforts were undertaken for more than three decades. The results of such efforts were as follows | Les efforts déployés pendant plus de 30 ans pour lutter contre la pauvreté ont donné les résultat suivants |
In response , some have undertaken reform efforts to create more job opportunities . | Pour y répondre , certains pays ont entrepris des réformes visant à susciter les créations d' emplois . |
A large number of authorities have undertaken enforcement efforts to stop spammers25. | Un grand nombre d autorités chargées de faire appliquer la loi ont déployé des efforts pour mettre un frein au pollupostage25. |
Naturally, all efforts in this regard must be undertaken within a multilateral framework. | Bien entendu, tous les efforts déployés à cet égard doivent être entrepris dans un cadre multilatéral. |
Intensive efforts have been undertaken recently to promote the integration of young foreigners. | Des efforts intenses ont été entrepris récemment pour favoriser l'intégration des jeunes étrangers. |
Efforts to implement gender mainstreaming have been undertaken mainly at the programme level. | C'est surtout au niveau des programmes que des mesures ont été prises pour assurer l'intégration des questions de genre. |
All efforts should be undertaken to eradicate corruption, waste and mismanagement in the Secretariat. | Tous les efforts doivent être entrepris pour supprimer la corruption, le gaspillage et la mauvaise gestion au sein du Secrétariat. |
ONUSAL is one of the most comprehensive efforts ever undertaken by the United Nations. | L apos ONUSAL est l apos une des plus vastes entreprises jamais menées par l apos Organisation des Nations Unies. |
The Committee appreciates the efforts undertaken by the State party to improve data collection. | Le Comité est conscient des efforts menés par l'État partie pour améliorer la collecte des données. |
Ms. Shin welcomed the efforts undertaken in Paraguay to strengthen legislation on domestic violence. | Mme Shin se félicite des efforts déployés par le Paraguay en vue de renforcer la législation sur la violence conjugale. |
Such efforts must be undertaken with due respect for international law and human rights. | De tels efforts doivent être entrepris dans le respect du droit international et des droits de l'homme. |
However, we deem it essential that efforts be undertaken in other areas as well. | Nous considérons cependant qu'il est essentiel de mener les efforts dans d'autres domaines également. |
Efforts were being undertaken to increase the number of younger participants and of men. | À cet égard, des efforts étaient entrepris pour attirer davantage de jeunes et d apos hommes. |
Most praiseworthy are the tremendous efforts undertaken by the Secretary General, Mr. Boutros Boutros Ghali. | Il faut également saluer les efforts considérables déployés par le Secrétaire général, M. Boutros Boutros Ghali. |
Nevertheless, efforts undertaken nationally, subregionally and regionally have unfortunately not enjoyed the international support expected. | Cependant, les efforts entrepris aux plans national, sous régional et régional n apos ont malheureusement pas bénéficié du soutien international attendu. |
Research efforts are being undertaken in the fields of health, food, agriculture and the environment. | Des recherches sont menées dans les domaines de la santé, de l apos alimentation, de l apos agriculture et de l apos environnement. |
Many efforts, including policies, programmes and concrete measures, have been undertaken to address this problem. | Bon nombre d'efforts, notamment des programmes et des mesures concrètes, ont été déployés en vue d'y trouver une solution. |
We also commend the efforts undertaken by the African Union under the leadership of Nigeria. | Nous voudrions également rendre hommage aux efforts déployés par l'Union africaine sous la direction du Nigéria. |
UNMISET and the national police have also undertaken joint efforts to address gender based violence. | La MANUTO et la Police nationale ont également entrepris des efforts communs pour lutter contre la violence sexiste. |
Continued advocacy efforts have been undertaken to ensure that education is supported by the Government. | Une campagne incessante a été menée pour que le Gouvernement assure les services d'éducation. |
The developed countries declare a willingness to support the efforts undertaken by affected African country Parties. | Les pays développés proclament leur volonté d'appuyer les efforts entrepris par les pays africains Parties touchés. |
Acknowledge the efforts undertaken by affected country Parties, donor countries and multilateral organizations to combat desertification | Saluons les efforts entrepris par les pays parties touchés, les pays donateurs et les organisations multilatérales pour lutter contre la désertification, |
The efforts being undertaken at the global level to combat international terrorism are not sufficiently effective. | L'action qui est actuellement menée à l'échelle mondiale pour combattre le terrorisme international n'est pas assez efficace. |
Noting with satisfaction regional efforts being undertaken in support of the implementation of the Programme of Action, | Prenant note avec satisfaction des efforts déployés au niveau régional pour favoriser l'exécution du Programme d'action, |
10. The foreign debt ( 21 billion in 1991) continues to be heavy despite the development efforts undertaken. | 10. La dette extérieure (21 milliards de dollars en 1991) reste lourde en dépit des efforts de développement entrepris. |
Additionally, the federal government has undertaken efforts to combat all forms of discrimination against persons with disabilities. | En outre, le Gouvernement fédéral s'est attaché à lutter contre toute forme de discrimination envers des personnes handicapées. |
While noting the efforts undertaken to develop guidelines for alternative care placements, the Committee is concerned at | Tout en prenant acte des efforts déployés pour élaborer des directives applicables au placement des enfants ayant besoin d'une protection de remplacement, le Comité est préoccupé par |
At the same time, facilitation efforts undertaken by international partners and neighbouring States are to be praised. | La facilitation assurée en parallèle par les partenaires internationaux et les États voisins est elle aussi digne d'éloges. |
Recognizing the efforts undertaken by the Government of Mozambique in order to assist the people in need, | Sachant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain pour aider la population dans le besoin, |
In addition, UNDP has undertaken efforts to mobilize additional financial resources on behalf of the affected countries. | Il s apos est aussi efforcé de mobiliser des ressources financières supplémentaires en faveur des pays touchés. |
1.5 The EESC recognises the efforts undertaken by the EC to simplify procedures but considers these insufficient. | 1.5 Le CESE reconnaît les efforts entrepris par la CE visant à simplifier les procédures, mais il estime que ceux ci sont insuffisants. |
The Commission has undertaken to coordinate the efforts to set up an aid package of this kind. | La Commission s'est engagée à coordonner les efforts en vue de constituer cette enveloppe. |
Acknowledging the efforts being undertaken by civil society to promote a peaceful settlement of the question of Palestine, | Saluant les efforts entrepris par la société civile pour promouvoir un règlement pacifique de la question de Palestine, |
Given the challenges implicit in establishing and maintaining a robust scientific sector, reform efforts must be undertaken carefully. | Etant donné les défis implicites pour établir et conserver un secteur scientifique robuste, des efforts de réforme doivent être soigneusement entrepris. |
We commend the efforts the Secretary General has undertaken so far to enhance the Organization apos s effectiveness. | Nous félicitons le Secrétaire général des efforts entrepris jusqu apos à présent afin de consolider l apos efficacité de l apos Organisation. |
However, should it occur, immediate international efforts should be undertaken to rollback the placement of weapons in space. | Cependant, si cela se produisait, il faudrait immédiatement entreprendre des efforts au niveau international pour obtenir le retrait des armes qui y ont été installées. |
The head of mission was also briefed on the efforts undertaken by MONUC and ONUB regarding child protection. | Le chef de mission a été également informé des actions entreprises par la MONUC et l'ONUB en ce qui concerne la protection de l'enfance. |
The Johannesburg World Summit (2002) emphasized the need to support the efforts undertaken by countries to eradicate poverty. | Le Sommet mondial de Johannesburg (2002) a réaffirmé avec force la nécessité de soutenir les efforts entrepris par les pays dans le cadre de la lutte contre la pauvreté. |
The Forum and its secretariat have undertaken serious efforts to improve cooperation and coordination at an organizational level. | Le Forum et son secrétariat s'emploient activement à améliorer la coopération et la coordination entre les divers organismes. |
The authorities claimed that the efforts undertaken with a view to confiscating illegal arms had yielded some results. | Les autorités ont soutenu que les efforts entrepris pour confisquer les armes illégales avaient porté quelques fruits. |
Related searches : Have Undertaken - Was Undertaken - Is Undertaken - Activities Undertaken - Obligations Undertaken - Were Undertaken - Being Undertaken - Are Undertaken - Measures Undertaken - Commitment Undertaken - Having Undertaken - Obligation Undertaken - Procedures Undertaken - Approach Undertaken