Translation of "do not dismantle" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
I would specify that these requests do not seek to dismantle public services or privatise public companies. | Je précise que ces demandes ne cherchent ni à démanteler les services publics ni à privatiser les entreprises publiques. |
Above all, we do not believe it will be to the region's benefit to dismantle recently established arrangements which are working well. | Par dessus tout, nous ne croyons pas qu'il sera dans l'intérêt de la région de démanteler des arrangements établis récemment et qui fonctionnent bien. |
The interinstitutional agreement is not something we are seeking to dismantle. | J'ai eu du mal, mais c'est que je suis moins compétent que lui et en plus, plus éphémère que lui, à suivre le raisonnement de votre rapporteur général. |
We must demand that the WTO does not dismantle our public services. | Exigeons que l'OMC ne démantèle pas nos services publics. |
Where do we get the money to dismantle and eliminate the strategic nuclear weapons located in Ukraine? | Où trouverons nous les fonds pour démanteler et éliminer les armes nucléaires stratégiques situées en Ukraine? |
It was said in the discussion here that some Member States want to dismantle what we do collectively. | Il a été dit au cours de la discussion dans cette enceinte que certains États membres voulaient démanteler ce que nous faisons collectivement. |
Such agreements, which often dismantle not only tariffs but other regulatory barriers, may appear unassailable. | De tels accords, qui souvent éliminent non seulement les tarifs douaniers mais aussi d'autres barrières réglementaires, peuvent sembler inattaquables. |
However, we do want to extend economic relations, to dismantle trade barriers and to encourage greater investment in Russia. | Il n'empêche que nous voulons développer des relations économiques, supprimer les barrières commerciales et permettre d'avantage d'investissements en Russie. |
They are not able to dismantle more than a small number of nuclear submarines each year. | Les Russes ne sont pas capables de démanteler plus qu'un nombre restreint de sous marins nucléaires par an. |
We need to dismantle the barriers here. | Sur ce point, il y a des barrières qu'il nous faut démanteler. |
We dismantle the whole thing, we reassemble it in a new configuration, and we do this hardware mashup, systematically training the guy how to do this. | Nous démontons tout ça, nous le remontons autrement, et nous faisons cette refonte du matériel, en formant systématiquement le gars à le faire. |
Meanwhile, the Palestinian Authority has not attempted to dismantle this organization, but rather it negotiates with it. | Or, l'Autorité palestinienne, au lieu de tâcher de démanteler cette organisation, négocie avec elle. |
That's why you are gonna dismantle this bomb. | C'est pourquoi tu vas la désamorcer. |
electronic assemblies are easy to find and to dismantle, | les ensembles électroniques sont faciles à trouver et à démonter, |
Unelected diplomats should not be allowed to withdraw behind closed doors to dismantle the good work of the Convention. | Il ne faut pas laisser des diplomates qui n'ont pas été élus se retirer à huis clos pour démanteler le bon travail de la Convention. |
A 'liberalization' programme to dismantle existing quantitative restrictions on imports. | élaboration d'un programme de libéralisation com portant la suppression des restrictions quantitatives qui subsistent à l'importation |
one qualified person alone shall be able to dismantle it | le démontage doit pouvoir être effectué par une seule personne formée à cet effet |
one qualified person alone, shall be able to dismantle it | le démontage doit pouvoir être effectué par une seule personne formée à cet effet |
5.2.2 Presently, ship dismantling facilities in the EU and in other OECD countries do not have sufficient capacity to dismantle warships and other state owned vessels to be decommissioned over the next 10 years. | 5.2.2 Actuellement, les installations de démantèlement de navires situées dans l'UE ou sur le territoire d'autres pays de l'OCDE ne disposent pas de la capacité suffisante pour traiter les navires de guerre ou autres vaisseaux appartenant à un État et devant être mis hors service au cours des dix prochaines années. |
5.2.2 At present, ship dismantling facilities in the EU and in other OECD countries do not have sufficient capacity to dismantle warships and other state owned vessels to be decommissioned over the next 10 years. | 5.2.2 Actuellement, les installations de démantèlement de navires situées dans l'UE ou sur le territoire d'autres pays de l'OCDE ne disposent pas de la capacité suffisante pour traiter les navires de guerre ou autres vaisseaux appartenant à un État et devant être mis hors service au cours des dix prochaines années. |
They hope to dismantle programs such as Social Security and Medicare. | Ils espèrent démanteler des programmes tels que la Sécurité sociale et Medicare. |
The elderly among them spoke, I dismantle buildings for 21 years. | Le plus âgé d'entre eux dit fermement, Je démolis des bâtiments depuis 21 ans. |
3.2.4 Substantially reduce trade distorting domestic support and dismantle export subsidies | 3.2.4 Réduire dans une mesure substantielle les aides nationales qui provoquent des distorsions commerciales, et faire disparaître les subventions à l'exportation |
A liberalisation programme to dismantle exist ing quantitative restrictions on imports | La BEI assume certaines responsabilités dans le cadre des deux dernières sources citées. |
We must continue to dismantle all barriers to freedom of movement. | Par ailleurs, nous devons supprimer tous les obstacles qui entravent la libre circulation des personnes. |
the product is easy to dismantle by using commonly available tools, | l appareil se démonte facilement à l aide d outils ordinaires, |
Member states also need intelligence derived from ongoing casework, not to inform policy, at least not directly, but to disrupt and dismantle networks and prevent attacks. | Les Etats membres ont aussi besoin de renseignements provenant d'affaires en cours, non pas pour influencer les politiques, du moins pas directement, mais pour démanteler des réseaux et prévenir des attentats. |
If on the one hand, we ensure that we do not spend any more on tobacco cultivation and we dismantle bureaucratic hurdles in this area, we cannot then put up similar hurdles in the way of the NGOs. | Si nous veillons d'un côté à ne plus rien dépenser pour la culture du tabac et à éliminer les obstacles bureaucratiques, ce n'est pas pour élever ailleurs de nouveaux obstacles à l'encontre des ONG. |
In other words wrap it up, get tested, dismantle the AIDS related stigmas. | En d'autres termes couvrez vous, faites le test, luttez contre les stigmates liés au sida. |
A few first steps have been taken to dismantle and disarm the militias. | Quelques premières mesures ont été prises afin de démanteler et de désarmer les milices. |
We must take every possible action to dismantle this 'industry' dealing in death. | Tout doit être mis en uvre pour démanteler cette filière de la mort. |
This will also enable us to dismantle prejudices against Brussels' centralism and dirigisme. | Nous pourrons aussi de la sorte combattre les préjugés à l'encontre du centralisme et du dirigisme bruxellois. |
An effective and legitimate Palestinian Authority is essential to dismantle the terrorist organisations. | Une Autorité palestinienne effective et légitime est essentielle au démantèlement des organisations terroristes. |
Dismantle existing obstacles and avoid new obstacles to the State Union s common market. | Supprimer les obstacles existants et empêcher l'apparition de nouvelles entraves au marché commun de la Communauté d'États. |
Detectives were then recruited, including Ghanaian police inspectors, to dismantle the entire criminal network. | Des détectives ont alors été recrutés, dont des inspecteurs de police ghanéens, pour démanteler l'ensemble du réseau criminel. |
Now, this was a month when North Korea agreed to dismantle its nuclear facilities. | Alors, c'était un mois où la Corée du Nord a accepté de démanteler ses installations nucléaires. |
I'm up there Washington, D.C., trying to dismantle a lot of this giant government... | Thèses Il pensait que des cercles puissants au sein même des États Unis voulaient créer un gouvernement mondial de tendance socialiste. |
Subject Report forwarded by the South African Mission on reforms to dismantle apart heid | Objet Rapport envoyé par la mission sudafricaine sur les réformes engagées pour supprimer l'apartheid |
This would require European shipowners and European flag states to dismantle their ships properly. | Cette obligation impliquerait que les propriétaires de navires européens et les États européens du pavillon démontent correctement leurs navires. |
At the same time, the prudence of the time limit is not going to encourage companies to dismantle themselves and resort to pseudo self employment. | Par ailleurs, la prudence du délai ne va pas encourager la déstructuration des entreprises ni les indépendants fictifs. |
Do not cry Do not cry Do not cry | Ne pleure pas Ne pleure pas Ne pleure pas |
Do not steal, do not lie, do not be lazy. | Ne volez pas, ne mentez pas, ne soyez pas paresseux. |
Do not steal, do not lie, do not be lazy. | Ne vole pas, ne mens pas, ne sois paresseux. |
Do not steal, do not lie, do not be lazy. | Ne pas voler, ne pas mentir, ne pas cagnarder. |
Greece must dismantle corporatist arrangements and practices that obstruct whatever innovation and entrepreneurship might emerge. | La Grèce doit démanteler les arrangements corporatistes et les pratiques qui obstruent tout type d'innovation et tout esprit d'entreprise susceptible de se présenter. |
Related searches : Dismantle Barriers - Dismantle From - Do Not - Dismantle Trade Barriers - Easy To Dismantle - Dismantle A Company - Do Not Switch - Do Not Adopt - Do Not Endorse - Do Not Presume - Do Not Overdo - Do Not Tell - Do Not Rotate