Translation of "distanced view" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Perhaps a sarcastically distanced artistic view like the novelist Lawrence Norfolk s is required. | Peut être faut il avoir le regard artistique sarcastique et distancé du romancier Lawrence Norfolk. |
He distanced himself from politics. | Il a pris ses distances avec la politique. |
Dan distanced himself from Linda's family. | Dan a pris ses distances avec la famille de Linda. |
That quarrel distanced him from his father. | Cette querelle l'a distancé de son père. |
Protesters, however, have distanced themselves from these acts. | Les protestataires ont toutefois pris leurs distances d'avec ces agissements. |
and from which the cautious shall be distanced. | alors qu'en sera écarté le pieux, |
oversee the Internet Based Advanced Distanced Learning (IDL) System | superviser le système de formation avancée à distance par internet (IDL) |
François Hollande, the French President, has distanced himself from Sassou Nguesso. | François Hollande, président de la République française, lâche Denis Sassou Nguesso. |
distanced itself from the reports that it has itself com missioned. | Il est remarquable qu'il l'ait prononcé, comme vous l'a vez dit, le premier jour de son arrivée dans cette Assemblée, ce qui n'a pas affaibli sa vigueur de controverse. |
However, his running mate Hatta Rajasa has distanced himself from Subianto's decision. | Le colistier de monsieur Subianto, Hatta Rajasa, ne l'a quant à lui pas soutenu dans cette démarche. |
However, Russia has since distanced itself from the agreement reached with Estonia . | La Russie s'est toutefois désistée de l'accord conclu avec l'Estonie . |
The political elites of Europe are ever more distanced from their electorates. | Les élites politiques d'Europe sont de plus en plus distanciées de leur électorat. |
Longer term, the economic experiment distanced the masses from the government in Versailles. | À plus long terme, l'expérience économique éloigne les masses paysannes du gouvernement de Versailles. |
Since Strelkov s Milošević comments, Putin apparently has distanced himself even further from the separatists. | Depuis que Strelkov a invoqué le souvenir de Milošević, Poutine semble avoir pris encore plus ses distances avec les séparatistes. |
These are ideas from which we have always unequivocally distanced ourselves and will continue to do so. | Il s' agit d' options dont nous nous sommes sans aucun doute éloignés et dont nous continuons à nous distancier. |
This is not the only recent case in which Germany has distanced itself from its allies and partners. | Ce n est pas le seul cas dans lequel l Allemagne s est récemment éloigné de ses alliés et partenaires. |
While Bush is not on the ballot, Romney has not really distanced himself from the Bush administration s policies. | Bien que Bush ne soit pas sur le bulletin de vote, Romney ne s est pas vraiment distancé par rapport aux politiques de l'administration Bush. |
China's Ministry of Culture has publicly distanced itself from the Prize and even tried to shut it down. | Le ministère chinois de la culture a pris ses distances avec ce prix, et a même essayé de faire annuler la cérémonie de remise. |
Ramcke's remarks caused a furor in Germany even the former SS General Felix Steiner distanced himself from them. | Même l'ancien général SS Felix Steiner les a désavoués. |
Libya has distanced itself from them and called on the USA to name names and give concrete information. | Je pense qu'il sait qu'à partir du moment où ces directives sont adoptées, c'est à la Commission, de toute évidence, qu'in combe le contrôle de leur mise en œuvre. |
When this bizarre statement, with its racist undertones, threatened to become a scandal, Romney quickly distanced himself from it. | Lorsque cette déclaration bizarre, aux relents racistes, a menacé de se transformer en scandale, Romney s en est rapidement distancé. |
As a result, the United Nations has been distanced from the solution to the crisis in Bosnia and Herzegovina. | Cela a eu pour effet d apos éloigner l apos ONU d apos une solution de la crise en Bosnie Herzégovine. |
Since he is not a member of the UK Labour Party, Mr Stevenson distanced himself from UK Government policy. | Dès lors qu il n est pas membre du parti travailliste britannique, M. Stevenson a marqué ses distances avec la politique du gouvernement du Royaume Uni. |
All other international organisations have more distanced consultations of social partners and other civil society organisations, or none at all. | Toutes les autres organisations internationales organisent des consultations moins systématiques avec les partenaires sociaux et d'autres organisations de la société civile, certaines n'en organisant pas du tout. |
It distanced itself from the catalyst technology by advocating the development of other technologies, in particular the 'lean burn' engine. | Il a pris ses distances vis à vis de la technologie des catalyseurs, en préconisant la mise au point d'au tres techniques, notamment celle du moteur à com bustion pauvre . |
The party has been so persistent in targeting Russian Germans that several diaspora organizations have publicly distanced themselves from its virulent rhetoric. | La constance du parti à cibler les Allemands d'origine russe est telle que plusieurs organisations de la diaspora ont publiquement pris leurs distances avec sa rhétorique virulente. |
He has also wisely distanced himself from the restoration of the monarchy as an issue, leaving this to his people to decide. | En outre, il s'est sagement abstenu d'inscrire l'éventuelle restauration de la monarchie à l'ordre du jour, laissant à son peuple le soin de décider. |
Several leftist club members perceived the telegram as a political comment on the Greek Civil War and they distanced themselves from the club. | Plusieurs membres du club de gauche ont perçu le télégramme comme un commentaire politique sur la guerre civile grecque et ils se sont éloignés du club. |
Both the Communist Party and the marxist leninist Organization of Democratic Action of parliamentarian Mohamed Ben Chdouky have officially distanced themselves from this group. | Le Parti communiste a officiellement pris ses distances à l'égard de ce groupe, tout comme l'Organisation marxiste léniniste d'action démocratique du député Mohamed Ben Chdouky. |
His modesty, his sensitivity and an abundance of talent would have also distanced him from the power register which gives birth to real sacred monsters. | Sa pudeur, sa sensibilité et un talent qui coulait de source l'auront également éloigné du registre de puissance qui enfante les vrais monstres sacrés. |
Top darted after them as fast as his four legs could carry him, but the emus distanced him with ease, so prodigious was their speed. | Top s'élança après eux de toute la vitesse de ses quatre pattes, mais les casoars le distancèrent aisément, tant leur rapidité était prodigieuse. |
2.1.7 The people of Europe no longer have any vision of the future they have distanced themselves from the political process and are increasingly turning inwards. | 2.1.7 Les citoyens d Europe n ont plus aucune perspective, ils se sont éloignés du processus politique pour se replier de plus en plus sur eux mêmes. |
Yet within four days of our preliminary report being published in Islamabad you effectively distanced yourself from our conclusions that it was a seriously flawed process. | Or, dans les quatre jours qui ont suivi la publication de notre rapport préliminaire à Islamabad, vous vous êtes clairement distanciés de nos conclusions faisant état d'un processus électoral sérieusement biaisé. |
But, notwithstanding their leadership pose vis à vis the Competitiveness Pact, the French have already distanced themselves from the commitment to raise the retirement age to 67. | Or les Français, bien qu'ils aient eux mêmes proposé le Pacte de compétitivité, remettent en question leur engagement de faire passer l'âge de départ à la retraite à 67 ans. |
By making it possible to build cities anywhere and any place, they've actually distanced us from our most important relationship, which is that of us and nature. | En rendant possible de construire des villes partout et n'importe où, ils nous ont effectivement éloigné de la plus importante de nos relations, qui est celle entre nous et la nature. |
However, the application of such regulations has proven quite difficult for females working in production lines, far from home or with children in distanced day care center. | Toutefois, l'application de cette réglementation s'est avérée très difficile pour les femmes travaillant sur des chaînes de montage, travaillant loin de chez elles ou dont les enfants sont placés dans des garderies éloignées de leur lieu de travail. |
The National Neighbourhood Watch Association, which has a code of ethics that prohibits discrimination on race and practice of party politics, distanced itself from the vigilantes of Gyöngyöspata. | L'Association Nationale de surveillance de voisinage, qui a un code éthique prohibant la discrimination raciale et la pratique partisane, a pris ses distances d'avec les groupes d'autodéfense de Gyöngyöspata. |
After arriving in Paris, Amin joined the French Communist Party (PCF), but he later distanced himself from Soviet Marxism and associated himself for some time with Maoist circles. | À son arrivée à Paris, Amin rejoint le Parti communiste français (PCF), mais il se distanciera plus tard du marxisme soviétique et s'associe pendant un certain temps à des cercles maoïstes. |
On the contrary, had Mr Lalor listened with care, he would have noticed that I specifically distanced myself from any comment or criticism on your Rules of Procedure. | Sir James Scott Hopkins (ED). (EN) Le viceprésident ne peut il s'estimer d'accord pour affirmer que si la prévention est importante, la réhabilitation des drogués qui sont parvenus, au terme de maints efforts, à se débarrasser de cette néfaste habitude l'est encore plus? |
Omar K at Pak Tea House tells the story of a bizarre journey of soul searching as he embraced the practices of Islam and slowly distanced himself from them. | Omar K sur le blog Pak Teas House raconte son parcours spirituel. En quête de sens, il a d'abord adhéré aux pratiques de l Islam puis s en est lentement éloigné. |
Even before this condemnation, Lacordaire distanced himself from his companions, and returned to Paris where he took up again his functions as a Chaplain at the Convent of Visitations. | Avant même cette condamnation, Lacordaire se sépara de ses compagnons, et retourna à Paris où il reprit ses fonctions d'aumônier des visitandines. |
Although the work was based on the same Nietzsche work as Richard Strauss's Also sprach Zarathustra , Delius distanced himself from the Strauss work, which he considered a complete failure. | Bien que la pièce fut basée sur la même œuvre de Nietzsche que Also sprach Zarathustra de Richard Strauss, Delius se distancia de l œuvre de Strauss, qu'il considérait comme un échec complet. |
Some responsibility for these acts of terrorism clearly lies with the Palestinian leader Mr Arafat, who has never firmly distanced himself from terrorism, let alone effectively fought against it. | La responsabilité de cette terreur revient très clairement au chef des Palestiniens, M. Arafat, qui ne s'est jamais distancié de façon claire de la terreur, sans même parler de la combattre efficacement. |
The Government of Yugoslavia notes with the greatest concern that officially Turkey has never publicly distanced itself from the positions of Sandjak separatists, whose activities it tolerates in its territory. | Le Gouvernement yougoslave note avec la plus grande préoccupation que les autorités officielles turques ne se sont jamais publiquement distanciées des positions des séparatistes du Sandjak, dont elles tolèrent les activités sur le territoire turc. |
In recent years, having opted out of the single currency and the Schengen area (which allows Europeans to cross borders without passports), the UK has distanced itself from important EU initiatives. | Ces dernières années, ayant refusé la monnaie unique et l espace Schengen (qui autorise les Européens à traverser les frontières sans passeport), le Royaume Uni s est éloigné des initiatives importantes de l UE. |
Related searches : Equally Distanced - Distanced From - Distanced Attitude - To Be Distanced - He Distanced Himself - Distanced Themselves From - Historical View - Product View - View By - Amazing View - Aggregated View - Private View - Obstructed View